Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 27

ततोऽहं मर्दयिष्यामि प्लावयिष्ये तथा जगत् । कृत्वा चैकार्णवं भूयः सुखं स्वप्स्ये त्वया सह

tato'haṃ mardayiṣyāmi plāvayiṣye tathā jagat | kṛtvā caikārṇavaṃ bhūyaḥ sukhaṃ svapsye tvayā saha

Alors, moi aussi, j’écraserai et j’inonderai le monde ; et, l’ayant de nouveau fait un seul océan, je dormirai en paix avec toi.

ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (ततः = ततः पश्चात्)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
मर्दयिष्यामिI will crush
मर्दयिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√मृद्/मर्द् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
प्लावयिष्येI will inundate
प्लावयिष्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√प्लु (धातु) (णिच्)
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; णिजन्त (causative)
तथाthus/also
तथा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
जगत्the world
जगत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त/gerund)
and
:
None
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
एकार्णवम्a single ocean (one flood)
एकार्णवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक) + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समासः (एकः अर्णवः)
भूयःagain
भूयः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक (again)
सुखम्comfortably
सुखम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणरूपेण (accusative of manner)
स्वप्स्येI will sleep
स्वप्स्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्वप् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
त्वयाwith you
त्वया:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (सह/करण), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (with)

Mahādeva (Śiva)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Scene: The speaker vows to crush and inundate the cosmos, turning it into a single ocean; then the divine couple rests in serene, terrifying calm above endless waters.

M
Mahādeva
D
Devī
E
Ekārṇava

FAQs

Dissolution is followed by divine repose and renewal; cosmic cycles are held within Śiva-Śakti’s sovereignty.

The verse is part of the Revā Khaṇḍa narrative setting (Narmadā sacred geography) without naming a particular tīrtha.

None explicitly; it conveys cosmological teaching rather than vrata or tīrtha-vidhi.