Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 13

सोमस्यानुचरो भूत्वा तेनैव सह मोदते

somasyānucaro bhūtvā tenaiva saha modate

Devenu l’assistant de Soma (la Lune), il se réjouit avec lui.

सोमस्यof Soma (Moon-god)
सोमस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
अनुचरःattendant/follower
अनुचरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनुचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु √भू)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having become’
तेनwith him
तेन:
Sahartha/Karana (Association/Instrument/सह/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; pronoun
एवindeed
एव:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis: indeed/just)
सहtogether with
सह:
Sahartha (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (postposition-like: with)
मोदतेrejoices
मोदते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु √मुद्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्

Mārkaṇḍeya (deduced; continuation of the same discourse)

Tirtha: Resultant Soma-loka proximity (as fruit of the Revā tīrtha act)

Type: kshetra

Scene: A luminous lunar court: Soma enthroned with cool radiance; the newly arrived renunciant stands as an attendant, holding a fly-whisk or offering vessel, sharing in Soma’s joy.

S
Soma

FAQs

Purāṇic merit is expressed as proximity to divine realms—here, companionship with Soma symbolizes elevated, luminous reward.

The verse continues the Revā Khaṇḍa tīrtha context without naming the site explicitly in this line.

No new rite is stated here; it states the fruit (phala) of the previously described tīrtha-based conduct.