अहल्यापि ततः शप्ता यस्मात्त्वं दुष्टचारिणी । प्रेक्ष्य मां रमसे शक्रं तस्मादश्ममयी भव
ahalyāpi tataḥ śaptā yasmāttvaṃ duṣṭacāriṇī | prekṣya māṃ ramase śakraṃ tasmādaśmamayī bhava
Alors Ahalyā fut elle aussi maudite : «Puisque tu as agi avec perversité—me voyant, et pourtant te complaisant en Śakra—deviens donc de pierre».
Gautama Ṛṣi
Scene: Gautama, stern and ascetic, pronounces a curse; Ahalyā stands in shame as her form begins to harden into stone; the atmosphere is charged with moral gravity, with the hermitage fire and witnesses (trees, animals) still.
Dharma emphasizes accountability: consent to wrongdoing carries consequence, and inner choice is judged alongside outward action.
No specific tīrtha is mentioned in this verse.
None; it is a narrative pronouncement of a curse and its ethical basis.