निःशेषं भस्मसात्कृत्वा हुतभुग्याति भारत । तस्मात्सर्वप्रयत्नेन ब्राह्मणेभ्यो युधिष्ठिर । भक्तिः कार्या नृपैः सर्वैरिच्छद्भिः श्रेय आत्मनः
niḥśeṣaṃ bhasmasātkṛtvā hutabhugyāti bhārata | tasmātsarvaprayatnena brāhmaṇebhyo yudhiṣṭhira | bhaktiḥ kāryā nṛpaiḥ sarvairicchadbhiḥ śreya ātmanaḥ
L’ayant entièrement réduit en cendres, Agni le consume, ô Bhārata. C’est pourquoi, ô Yudhiṣṭhira, de tout effort les rois doivent offrir une vénération dévote aux Brāhmaṇas, car tout souverain qui désire son bien suprême doit agir ainsi.
Vyāsa (explicit addressee: Yudhiṣṭhira; discourse style: rāja-dharma)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha milieu (Revākhaṇḍa)
Type: river
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: A didactic court-scene: a dharma-teacher addresses Yudhiṣṭhira; behind them a sacrificial fire blazes, symbolizing Agni’s consuming justice; Brāhmaṇas sit as honored guests while the king listens in humility.
A ruler’s welfare depends on protecting dharma by reverently supporting Brāhmaṇas and not violating righteous gifts.
No single site is named; the teaching supports the dharmic ethos of the Revā region’s māhātmya.
Kings are enjoined to practice bhakti/respectful service toward Brāhmaṇas as a sustained dharmic duty.