Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 24

दत्तं लोपयते मूढः श्रूयतां तस्य यो विधिः । शोषयेद्धनदो वित्तं तस्य पापस्य भारत

dattaṃ lopayate mūḍhaḥ śrūyatāṃ tasya yo vidhiḥ | śoṣayeddhanado vittaṃ tasya pāpasya bhārata

Écoutez le sort de l’insensé qui annule ce qui a été donné : Kubera, Seigneur des richesses, dessèche les biens de ce pécheur, ô Bhārata.

दत्तम्what has been given
दत्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त (भूतकर्मणि) कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; 'given (thing)'
लोपयतेwithdraws/causes to vanish
लोपयते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootलुप् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; णिच्-प्रयोग (कारयति-भाव); 'causes to disappear/withdraws'
मूढःa fool
मूढः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमूढ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तृपद
श्रूयताम्let it be heard
श्रूयताम्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; भावे/कर्मणि प्रयोगः 'let it be heard'
तस्यof him/that
तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; 'of that/ his'
यःwhich/who
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
विधिःrule/procedure
विधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
शोषयेत्should dry up
शोषयेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootशुष् (धातु)
Formविधिलिङ् (सम्भावना/आदेश), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग; 'should dry up'
धनदःKubera (giver of wealth)
धनदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधनद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कुबेरः
वित्तम्wealth
वित्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन
पापस्यof the sin
पापस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; 'of the sin'
भारतO Bhārata
भारत:
Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; संबोधन

Vyāsa (deduced: address 'bhārata' within a Yudhiṣṭhira-oriented dharma discourse)

Listener: Bhārata (addressed)

Scene: A cautionary tableau: a man stealthily removes a donated object or alters a grant; Kubera appears stern, and the man’s granary and coin-chest visibly wither or empty, symbolizing dried wealth.

D
Dhanada (Kubera)
B
Bhārata (addressee)

FAQs

Revoking a gift is a grave sin that destroys one’s prosperity through karmic retribution.

No single tīrtha is named; the verse functions as universal dharma within the Revā Khaṇḍa setting.

Do not invalidate gifts already granted; maintain the integrity of dāna.