Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 22

तत्र स्थाने ददुस्तेषां भूमिदानमनुत्तमम् । यावच्चन्द्रश्च सूर्यश्च यावत्तिष्ठति मेदिनी

tatra sthāne dadusteṣāṃ bhūmidānamanuttamam | yāvaccandraśca sūryaśca yāvattiṣṭhati medinī

En ce lieu même, ils leur accordèrent l’incomparable don de la terre, pour durer tant que la lune et le soleil brillent, tant que la terre subsiste.

तत्रthere
तत्र:
Adverbial (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय; 'there'
स्थानेin the place
स्थाने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण
ददुःthey gave
ददुः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; 'they gave'
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), बहुवचन; 'of them'
भूमिदानम्gift of land
भूमिदानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भूमेः दानम्)
अनुत्तमम्unsurpassed
अनुत्तमम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भूमिदानम् इति विशेषण
यावत्as long as
यावत्:
Temporal marker (कालवाचक)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्धबोधक)
Formअव्यय; यावत्-तावत् सम्बन्धे 'as long as'
चन्द्रःthe moon
चन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; 'and'
सूर्यःthe sun
सूर्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
यावत्as long as
यावत्:
Temporal marker (कालवाचक)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; 'as long as'
तिष्ठतिremains
तिष्ठति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; 'stands/remains'
मेदिनीthe earth
मेदिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमेदिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन

Narrator (Purāṇic voice)

Tirtha: Revā (Narmadā) region (implied)

Type: kshetra

Scene: A formal land-gift ceremony: donors pour water (udaka-dāna) into the recipient’s hands; a boundary map or symbolic clod of earth is presented; witnesses stand with staffs; the sun and moon are depicted above to signify perpetuity.

B
Bhūmidāna (land-gift)
C
Candra
S
Sūrya
M
Medinī (Earth)

FAQs

The highest charity sustains dharma across generations; enduring gifts like land-grants are praised as long-lasting merit.

The verse points to an endowment made ‘in that place’ within the Revā Khaṇḍa narrative, without naming a specific tīrtha in this line.

Bhūmi-dāna (donation of land), framed as a lasting endowment ‘as long as sun and moon endure’.