कुबेर उवाच । यदि तुष्टो महादेव यदि देयो वरो मम । यक्षाणामीश्वरश्चाहं भवामि धनदस्त्विति
kubera uvāca | yadi tuṣṭo mahādeva yadi deyo varo mama | yakṣāṇāmīśvaraścāhaṃ bhavāmi dhanadastviti
Kubera dit : «Si tu es satisfait, ô Mahādeva, et si un bienfait doit m’être accordé, que je devienne le seigneur des Yakṣa, et que l’on me nomme Dhanada, le dispensateur de richesses».
Kubera
Tirtha: Revā (Narmadā) kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Purāṇa-śrotṛs (e.g., ṛṣis/assembly)
Scene: Kubera, adorned with jewels and a pot of treasures, stands with folded hands before Śaṅkara and Umā in a riverine sacred grove of Revā; attendants (yakṣas) and subtle guardians of wealth appear in the background.
Even worldly powers and responsibilities, when received as divine boons, are ideally framed as dharmic offices within cosmic order.
Not named in the verse; the boon-request arises within the Revā-khaṇḍa setting of tapas near the Narmadā.
None; it is a boon-request narrative (vara-yācñā) addressed to Śiva.