Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 13

ते गच्छन्त्यमलं स्थानं यत्सुरैरपि दुर्लभम् । क्षराक्षरविनिर्मुक्तं तद्विष्णोः परमं पदम्

te gacchantyamalaṃ sthānaṃ yatsurairapi durlabham | kṣarākṣaravinirmuktaṃ tadviṣṇoḥ paramaṃ padam

Ils atteignent la demeure sans tache, difficile à obtenir même pour les dieux, affranchie du périssable et de l’impérissable : tel est le suprême séjour de Viṣṇu.

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case/nominative), बहुवचन; सर्वनाम
गच्छन्तिgo/attain
गच्छन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
अमलम्stainless/pure
अमलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन; ‘स्थानम्’ इत्यस्य विशेषण
स्थानम्abode/place
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन
यत्which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
सुरैःby the gods
सुरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case/instrumental), बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक निपात (even/also)
दुर्लभम्hard to obtain
दुर्लभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन; ‘यत्’/‘स्थानम्’ इत्यस्य विशेषण
क्षराक्षरविनिर्मुक्तम्freed from the perishable and the imperishable
क्षराक्षरविनिर्मुक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षर + अक्षर + विनिर्मुक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन; तत्पुरुष (क्षरात् अक्षरात् च विनिर्मुक्तम्) विशेषण
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; संकेतार्थक सर्वनाम
विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case/genitive), एकवचन
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन; ‘पदम्’ इत्यस्य विशेषण
पदम्state/abode
पदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन

Unspecified in snippet (context: Revā Khaṇḍa narration)

Tirtha: Viṣṇoḥ paramaṃ padam (goal-state)

Type: kshetra

Scene: A luminous, stainless realm (Vaikuṇṭha/parama-pada) opens: radiant Vishnu presence, celestial architecture, and a purified soul approaching—depicting transcendence beyond kṣara and akṣara.

V
Viṣṇu

FAQs

True fruit of tīrtha-devotion is mokṣa: entry into Viṣṇu’s stainless supreme abode beyond worldly categories.

The liberation-fruit is tied to the previously mentioned Revā Khaṇḍa tīrtha where disciplined devotees depart meditating on Nārāyaṇa.

No new rite is added here; it states the result (parama-pada attainment) of the prior dhyāna and tīrtha-tyāga.