Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 28

भो भोः सर्पा निवर्तध्वं तपसोऽस्य महत्फलम् । यमिच्छथ ददाम्यद्य नात्र कार्या विचारणा

bho bhoḥ sarpā nivartadhvaṃ tapaso'sya mahatphalam | yamicchatha dadāmyadya nātra kāryā vicāraṇā

«Ho, ho, ô serpents ! Cessez vos austérités. Ce tapas a porté un grand fruit. Ce que vous désirez, je vous l’accorde aujourd’hui ; nul besoin d’hésiter ni de délibérer.»

bhoO!
bho:
Sambodhana (Address)
TypeIndeclinable
Rootbho (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बोधन-निपात/vocative particle)
bhoḥO!
bhoḥ:
Sambodhana (Address)
TypeIndeclinable
Rootbhoḥ (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बोधन-निपात/vocative particle)
sarpāḥO serpents
sarpāḥ:
Sambodhana (Addressee)
TypeNoun
Rootsarpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), बहुवचन
nivartadhvamturn back/return
nivartadhvam:
Kriyā (Command)
TypeVerb
Rootni-√vṛt (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd), बहुवचन; आत्मनेपद; धातु: वृत् = to turn back; उपसर्ग: नि-
tapasaḥof the austerity
tapasaḥ:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
asyaof this (one)
asya:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
mahat-phalamgreat fruit/result
mahat-phalam:
Karma/Pratijñā (Object/complement)
TypeNoun
Rootmahat (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: 'महत् फलम्'
yamwhich (thing)
yam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम; (इच्छथ इत्यस्य कर्म)
icchathayou desire
icchatha:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Root√iṣ (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; धातु: इष्/इच्छ् = to desire
dadāmiI give
dadāmi:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
adyatoday/now
adya:
Kāla-adhikaraṇa (Time)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक/temporal adverb)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation particle)
atrahere/in this matter
atra:
Deśa-adhikaraṇa (Place)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/locative adverb)
kāryāis necessary
kāryā:
Kartā (Subject of 'is')
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'कार्य' = thing to be done/necessity
vicāraṇādeliberation/consideration
vicāraṇā:
Kartā (Predicate nominative with implied 'asti')
TypeNoun
Rootvicāraṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Śiva (Parameśvara/Mahādeva)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Scene: Śiva addresses the assembled serpents with a commanding yet benevolent call: stop the austerity; its fruit is achieved; ask and receive now without doubt.

Ś
Śiva (Mahādeva)
S
Serpents (Nāgas)
T
Tapas

FAQs

The Purāṇic promise: sincere tapas culminates in the Lord’s direct bestowal of boons—grace is not distant when effort is mature.

Not explicitly; the focus is on Śiva’s boon-giving within the Revā Khaṇḍa narrative milieu.

Tapas is acknowledged as efficacious; no particular vrata or procedure is laid out in this verse.