Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 18

बन्धुगर्वस्य गत्वा तु कथयामास तं पणम् । कद्रूर्विनतया सार्द्धं यद्वृत्तं प्रमदालये

bandhugarvasya gatvā tu kathayāmāsa taṃ paṇam | kadrūrvinatayā sārddhaṃ yadvṛttaṃ pramadālaye

Alors Kadrū se rendit auprès de Bandhugarva et lui rapporta ce pari—ce qui s’était passé avec Vinatā dans les appartements des femmes.

बन्धुगर्वस्यof (him) proud of his kin
बन्धुगर्वस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबन्धु-गर्व (प्रातिपदिक); बन्धु (प्रातिपदिक) + गर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/genitive) एकवचन; समासः तत्पुरुषः (बन्धोः गर्वः = pride regarding kin)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formकृदन्त; क्त्वा (absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक
कथयामासtold/related
कथयामास:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√कथ् (धातु)
Formलिट् (perfect); प्रथमपुरुष (3rd person) एकवचन; परस्मैपद
तम्that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/accusative) एकवचन
पणम्wager/bet
पणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/accusative) एकवचन
कद्रूःKadrū
कद्रूः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकद्रू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/nominative) एकवचन
विनतयाwith Vinatā
विनतया:
Saha (Association/सह)
TypeNoun
Rootविनता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/instrumental) एकवचन
सार्द्धम्together with
सार्द्धम्:
Saha (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्द्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (postposition/adverb: together with)
यत्which/what
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd) एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
वृत्तम्what had happened
वृत्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Root√वृत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle used as noun: ‘occurred matter’)
प्रमदालयेin the women’s quarters
प्रमदालये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रमदा-आलय (प्रातिपदिक); प्रमदा (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/locative) एकवचन; समासः तत्पुरुषः (प्रमदानाम् आलयः = women’s quarters)

Narrator (Purāṇic narrator within Revā Khaṇḍa context)

Listener: Audience/interlocutor within Revā Khaṇḍa frame

Scene: Kadrū approaches Bandhugarva in a private chamber, recounting the wager; attendants and veiled women in the background; gestures indicate secrecy and urgency.

K
Kadrū
V
Vinatā
B
Bandhugarva

FAQs

When dharma is weakened, people seek allies to manipulate outcomes rather than uphold truth.

No specific tīrtha is mentioned; the verse advances a family-and-oath narrative.

None.