यदाहमपि नाभूवं पुराकल्पेषु पाण्डव । चतुर्दशसु कल्पेषु तेष्वियं सुखसंस्थिता
yadāhamapi nābhūvaṃ purākalpeṣu pāṇḍava | caturdaśasu kalpeṣu teṣviyaṃ sukhasaṃsthitā
Ô Pāṇḍava, même dans ces kalpas anciens où moi-même je n’existais pas, durant quatorze kalpas elle (Narmadā) demeura établie dans la félicité.
A Purāṇic narrator (addressing a Pāṇḍava; exact identity not stated in snippet)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Listener: Pāṇḍava
Scene: A narrator addresses a Pāṇḍava, gesturing to the ever-flowing Revā while evoking vast kalpa cycles—stars and cosmic motifs subtly overlay the river scene.
The tīrtha’s holiness is independent of individual lifetimes—Narmadā’s sanctity persists across cosmic history.
Narmadā/Revā as an enduring sacred river across kalpas.
None directly; the verse strengthens śraddhā (faith) in Narmadā’s timeless merit.