Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 4

घृतातपत्रा सुश्रोणी पद्मरागविभूषिता । जगाद मा भैरिति तानेकैकं तु पृथक्पृथक्

ghṛtātapatrā suśroṇī padmarāgavibhūṣitā | jagāda mā bhairiti tānekaikaṃ tu pṛthakpṛthak

Tenant un splendide parasol, gracieuse de forme et ornée de rubis, elle dit à chacun, séparément : «N’ayez pas peur».

ghṛtātapatrā(she) with a golden parasol
ghṛtātapatrā:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootghṛta (प्रातिपदिक) + ātapatra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘ghṛtasya ātapatram’/‘ghṛtena kṛtam ātapatram’ (golden parasol) — ‘having a golden parasol’ (बहुव्रीह्यर्थे प्रयोगः)
suśroṇīwell-hipped
suśroṇī:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootsu- (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + śroṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: ‘sundarī śroṇī yasyaḥ’ (well-hipped)
padmarāgawith ruby
padmarāga:
Karaṇa/Instrumental
TypeNoun
Rootpadma (प्रातिपदिक) + rāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (समासपूर्वपद); तत्पुरुष: ‘padmasya rāgaḥ’ = ‘ruby (padmarāga)’
vibhūṣitāadorned
vibhūṣitā:
Karta (Subject predicate)
TypeVerb
Rootvi-√bhūṣ (धातु) + kta (कृत्)
Formकृतान्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘adorned’
jagādashe said
jagāda:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√gad (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘said/spoke’
do not
:
Pratiṣedha (Prohibition marker)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formअव्यय निषेध (prohibitive particle)
bhaiḥfear
bhaiḥ:
Kriyā (Imperative)
TypeVerb
Root√bhī (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, बहुवचन; ‘fear!’ (here with mā = ‘do not fear’)
itithus
iti:
Vākyārtha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
tānthem
tān:
Karman (Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; सर्वनाम
ekaikameach one
ekaikam:
Viśeṣaṇa (Adverbial qualifier)
TypeIndeclinable
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (distributive adverbial accusative): ‘one by one/each individually’
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle/conjunction): contrast/emphasis
pṛthakseparately
pṛthak:
Viśeṣaṇa (Adverbial qualifier)
TypeIndeclinable
Rootpṛthak (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘separately’
pṛthakeach separately
pṛthak:
Viśeṣaṇa (Adverbial qualifier)
TypeIndeclinable
Rootpṛthak (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) पुनरुक्ति (reduplication for emphasis)

Mārkaṇḍeya (continuing narration)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Scene: The Devī, radiant, holds a splendid parasol; rubies gleam on her ornaments. She turns gently toward each sage, speaking softly yet powerfully: ‘Do not fear.’

D
Devī (Revā/Narmadā in context)
S
Sages (implied recipients)

FAQs

Divine presence grants abhaya—fearlessness—assuring devotees personally and directly.

Revā/Narmadā’s sacred realm, where the Goddess manifests and blesses sages.

No ritual instruction is given; the focus is on darśana and the Goddess’s reassurance (abhaya-vacana).