ससमुद्रगुहा तेन सशैलवनकानना । दत्ता पृथ्वी न सन्देहस्तेन सर्वा नृपोत्तम
sasamudraguhā tena saśailavanakānanā | dattā pṛthvī na sandehastena sarvā nṛpottama
Ô meilleur des rois, par lui fut donnée, sans aucun doute, la terre entière, avec ses océans et ses grottes, ses montagnes, ses forêts et ses bosquets.
Unspecified in snippet (contextual narrator within Revā Khaṇḍa; likely Mārkaṇḍeya addressing a king)
Tirtha: Revā-kṣetra (Bhṛkuṭeśa-tīrtha context)
Type: kshetra
Listener: nṛpottama (best of kings)
Scene: A grand allegorical vision: the donor’s act is depicted as offering a miniature cosmos—earth with oceans, caves, mountains, forests—presented before a brāhmaṇa or deity, while a king listens in awe.
Vast generosity—especially by rulers—is celebrated as a pinnacle of dharma, portrayed in cosmic, all-encompassing imagery.
The verse supports the ongoing tīrtha-māhātmya narrative of Adhyāya 128 in the Revā Khaṇḍa rather than naming a new site.
It extols the magnitude of bhū-dāna (land/earth donation), implying its supreme merit.