ससमुद्रगुहा तेन सशैलवनकानना । प्रदक्षिणीकृता सर्वा पृथिवी नात्र संशयः
sasamudraguhā tena saśailavanakānanā | pradakṣiṇīkṛtā sarvā pṛthivī nātra saṃśayaḥ
Par cet acte, la terre entière—avec ses océans et ses grottes, avec ses montagnes, ses forêts et ses bosquets—est comme accomplie en pradakṣiṇā ; il n’y a là aucun doute.
Skanda (deduced)
Tirtha: Deva-pradakṣiṇā within Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Rājendra
Scene: A devotee circles the deity while the world appears as a mandala around them: oceans, caves, mountains, forests, and groves arranged in concentric rings, implying the whole earth is being circumambulated.
A focused sacred act at a holy site can equal vast pilgrimages—inner devotion magnifies outer distance.
The Revā/Narmadā tīrtha context where pradakṣiṇā and mantra practice are being praised.
Pradakṣiṇā (circumambulation) performed in the prescribed devotional-mantric manner.