अकामो वा सकामो वा तत्र तीर्थे कलेवरम् । यस्त्यजेन्नात्र सन्देहो रुद्रलोकं स गच्छति
akāmo vā sakāmo vā tatra tīrthe kalevaram | yastyajennātra sandeho rudralokaṃ sa gacchati
Qu’il soit sans désir ou plein de désirs, celui qui quitte son corps en ce tīrtha—sans aucun doute—va au monde de Rudra.
Narrator (Mārkaṇḍeya, contextually)
Tirtha: Kambu-tīrtha
Type: ghat
Listener: nṛpa (king)
Scene: A serene riverbank at dusk; an elderly pilgrim lying on kuśa grass, family/priest nearby chanting; above, a compassionate Rudra/Śiva form extends grace; subtle depiction of ascent toward Rudraloka (celestial path).
The sanctity of a tīrtha is so great that even one’s final moment there is said to lead the soul toward Rudra’s divine abode.
Kambu-tīrtha (the tīrtha referred to in this passage).
No separate rite is mandated; the verse states the promised fruit associated with giving up the body at the tīrtha.