तव प्रसादाद्वरदे वरिष्ठे कालं यथेमं परिपालयित्वा । यामोऽथ रुद्रं तव सुप्रसादाद्वयं तथा त्वं कुरु वै प्रसादम्
tava prasādādvarade variṣṭhe kālaṃ yathemaṃ paripālayitvā | yāmo'tha rudraṃ tava suprasādādvayaṃ tathā tvaṃ kuru vai prasādam
Par ta grâce, ô souveraine dispensatrice de dons, puissions-nous traverser et préserver ce temps comme il convient. Puis, par ta grande faveur, puissions-nous atteindre Rudra ; ainsi, toi aussi, vraiment, accorde-nous ta compassion.
Ṛṣis/devotees praising Revā (Narmadā) (deduced from stotra context)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Scene: Devotees with folded hands stand on a riverbank at dawn; Revā-devī is envisioned in the waters, bestowing grace; in the upper register, Rudra/Śiva appears as the ultimate goal, linked by a luminous stream of blessing.
Divine grace (prasāda) empowers one to live dharmically in difficult times and culminates in reaching Rudra (Śiva).
The Revā/Narmadā tīrtha, approached as a boon-giving goddess whose favor leads to Śiva.
Implicitly, seeking the river-goddess’s prasāda through devotion and praise; no explicit vow or donation is stated.