Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 35

वरं दास्यामि देवेश वरं वृणु यथेप्सितम्

varaṃ dāsyāmi deveśa varaṃ vṛṇu yathepsitam

«Ô Seigneur des dieux, je t’accorderai une grâce ; choisis la grâce que tu désires.»

वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दास्यामिI shall give
दास्यामि:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
देवेशO Lord of the gods
देवेश:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदेव + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानाम् ईशः)
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वृणुchoose
वृणु:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
यथाas/according to
यथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, अव्यय-उपमा/प्रकारवाचक (manner)
ईप्सितम्desired/wished-for
ईप्सितम्:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Rootईप्सित (प्रातिपदिक; √आप्/ईप्स्-इच्छार्थ)
Formक्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; वरम् इति विशेषणम्

Maheśvara (Śiva)

Tirtha: Revā/Narmadā

Type: river

Scene: Maheśvara extends the varada-mudrā toward Indra, who stands reverently in the river; the moment is suspended—boon offered, request yet to be spoken.

M
Maheśvara (Śiva)
D
Devendra (Indra)

FAQs

Divine grace responds to devotion, opening the possibility of a boon aligned with dharma.

The surrounding passage is set at the Narmadā/Revā tīrtha context, associated with Indratīrtha.

None directly; it is a boon-bestowal statement.