Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 10

तेन गत्वा महादेवः परमानन्दसंस्थितः । सहसा तेन दृष्टोऽसौ हाहेत्युक्त्वा समुत्थितः

tena gatvā mahādevaḥ paramānandasaṃsthitaḥ | sahasā tena dṛṣṭo'sau hāhetyuktvā samutthitaḥ

Lorsqu’il (Agni) s’y rendit, il vit Mahādeva demeurant dans la béatitude suprême; soudain aperçu par lui, Agni s’écria «Hélas, hélas !» et se redressa aussitôt.

तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/करण), एकवचन — instrumental ‘by him’
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Sambandha (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त — ‘having gone’
महादेवःMahādeva
महादेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — subject
परमानन्दसंस्थितःabiding in supreme bliss
परमानन्दसंस्थितः:
Karta (Subject-complement/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम + आनन्द + संस्थित (स्था धातु + क्त)
Formतत्पुरुष-समास; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘situated in supreme bliss’, qualifying ‘महादेवः’
सहसाsuddenly
सहसा:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘suddenly’
तेनby him
तेन:
Kartr (Agent in passive/कर्मणि-कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/करण), एकवचन — instrumental; agent in passive ‘seen by him’
दृष्टःwas seen
दृष्टः:
Kriya (Passive predicate/कर्मणि-क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — predicate in passive construction
असौhe
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — subject of passive ‘he’
हाहेतिsaying “hā hā”
हाहेति:
Sambandha (Quoted utterance/उक्ति)
TypeIndeclinable
Rootहा हा इति (अव्यय-समूह)
Formउद्गार (interjection) + इति (quotative particle) — ‘crying “hā hā”’
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Sambandha (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त — ‘having said’
समुत्थितःrose up
समुत्थितः:
Kriya (Action/result/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + उत् + स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP used intransitively); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘having risen/stood up’ (as resultant state)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Revā Khaṇḍa)

Scene: Agni arrives and beholds Mahādeva established in supreme bliss; when Śiva suddenly notices him, Agni recoils, exclaiming ‘hā hā’, and rises in alarm.

Ś
Śiva (Mahādeva)
A
Agni (implied)

FAQs

The divine is portrayed as supreme bliss itself; even powerful cosmic forces like Agni respond with awe and humility before Śiva.

The verse participates in the Revā Khaṇḍa setting (Revā/Narmadā region), without naming a particular tīrtha.

None; it is a narrative moment emphasizing reverence and fear before divine presence.