Previous Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 94

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन सेवितव्या सरिद्वरा । वाञ्छद्भिः परमं श्रेय इह लोके परत्र च

tasmātsarvaprayatnena sevitavyā saridvarā | vāñchadbhiḥ paramaṃ śreya iha loke paratra ca

Ainsi, de tout son effort, le meilleur des fleuves doit être servi et honoré par ceux qui recherchent le bien suprême—en ce monde et dans l’au-delà.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेत्वर्थे
सर्व-प्रयत्नेनwith all effort
सर्व-प्रयत्नेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + प्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘सर्वेण प्रयत्नेन’ (पूर्ण-उद्योगेन)
सेवितव्याshould be served/attended
सेवितव्या:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formतव्यत् (gerundive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय
सरित्-वराthe best river
सरित्-वरा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘वरा सरित्’ (श्रेष्ठा नदी)
वाञ्छद्भिःby those desiring
वाञ्छद्भिः:
Karta (Agent in participial phrase/कर्ता)
TypeVerb
Rootवाञ्छ् (धातु)
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; ‘वाञ्छन्तैः’
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (श्रेयः)
श्रेयःwelfare/the highest good
श्रेयः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
परत्रin the hereafter
परत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb), ‘अन्यस्मिन् लोके’
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय

Unspecified in snippet (context: Revā-khaṇḍa injunction)

Tirtha: Narmadā/Revā (saridvarā)

Type: kshetra

Listener: Those seeking ‘parama-śreyas’

Scene: Devotees actively serving the Narmadā: sweeping ghats, offering lamps, feeding pilgrims; the river shines as ‘saridvarā’. Two symbolic horizons—one with prosperous village life (iha), another with celestial path/light (para)—frame the scene.

N
Narmadā (Revā)

FAQs

Active reverence (sevā) toward a great tirtha is dharma and yields well-being in both realms.

Narmadā/Revā, called the ‘best of rivers’ (saridvarā).

Sevā of the river—practical devotion such as honoring, visiting, and sustained service at the tirtha (general injunction).