Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 6

एतद्विस्तरतः सर्वं कथयस्व ममानघ । यस्मिन्संसारगहने निमग्नाः सर्वजन्तवः । ते कथं त्रिदिवं प्राप्ता इति मे संशयो वद

etadvistarataḥ sarvaṃ kathayasva mamānagha | yasminsaṃsāragahane nimagnāḥ sarvajantavaḥ | te kathaṃ tridivaṃ prāptā iti me saṃśayo vada

Explique-moi tout cela en détail, ô toi sans faute. Quand tous les êtres sont engloutis dans l’épais fourré du saṃsāra, comment ont-ils atteint le ciel ? Dis-le-moi : tel est mon doute.

एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; pronoun accusative singular
विस्तरतःin detail
विस्तरतः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविस्तर (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: “in detail”)
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; adjective agreeing with एतत्
कथयस्वtell, narrate
कथयस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु; √कथ्-णिच्)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; imperative 2nd sg
ममto me / of me
मम:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular
अनघO sinless one
अनघ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; vocative singular
यस्मिन्in which
यस्मिन्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; locative singular
संसारगहनेin the deep thicket of saṃsāra
संसारगहने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंसार + गहन (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; locative singular; षष्ठी-तत्पुरुष (संसारस्य गहने)
निमग्नाःsunk, immersed
निमग्नाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि + मज्ज् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; past passive participle used adjectivally
सर्वजन्तवःall beings
सर्वजन्तवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व + जन्तु (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; nominative plural; कर्मधारय (सर्वे जन्तवः)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; nominative plural
कथम्how
कथम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
त्रिदिवम्heaven (the threefold heaven)
त्रिदिवम्:
Karma (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootत्रि + दिव (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular; तत्पुरुष (त्रयाणां दिवां समाहारः/त्रिदिवम् = स्वर्गः)
प्राप्ताःhaving attained, reached
प्राप्ताः:
Kriya (Result-state/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; past participle used predicatively
इतिthus
इति:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular (enclitic)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular
वदsay, explain
वद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; imperative 2nd sg

Yudhiṣṭhira

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-maṇḍala (contextual)

Type: kshetra

Listener: Mārkaṇḍeya

Scene: A king or seeker with folded hands questions a serene sage (Mārkaṇḍeya) in a forest-ashram near a river; the ‘dense thicket’ of saṃsāra is symbolized by tangled vines behind, while a clear path leads toward a luminous heavenward horizon.

Y
Yudhiṣṭhira
T
Tridiva (heaven)
S
Saṃsāra

FAQs

A sincere seeker should inquire deeply into the means by which ordinary beings overcome saṃsāra and gain higher states.

No site is directly named in this verse; it functions as a transition question within the Revā Khaṇḍa narrative.

None directly; it requests a detailed exposition of the practices and causes leading to heavenly attainment.