Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 38

महाभाग्येऽपि तीर्थस्य शाङ्करं व्रतमास्थिताः । वियोनिं यान्त्यसन्दिग्धं लौलुप्येन समन्विताः

mahābhāgye'pi tīrthasya śāṅkaraṃ vratamāsthitāḥ | viyoniṃ yāntyasandigdhaṃ laulupyena samanvitāḥ

Même dans un lieu de pèlerinage d’une fortune suprême, ceux qui observent un vœu śaiva tout en étant remplis d’avidité tombent, sans aucun doute, dans un sein indigne — une renaissance ignoble.

महाभाग्येin (its) great fortune/excellence
महाभाग्ये:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + भाग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समासः—महच्च तत् भाग्यम् (कर्मधारय), अधिकरणम्; (तीर्थस्य) इति षष्ठीसम्बन्धः
अपिeven
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-निपात (even/also)
तीर्थस्यof the sacred place/pilgrimage
तीर्थस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
शाङ्करम्Śaṅkara-related
शाङ्करम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशाङ्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषणम् (व्रतम्)
व्रतम्vow, observance
व्रतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
आस्थिताःhaving undertaken
आस्थिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ-स्था (स्था धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्तः ‘having undertaken/observed’
वियोनिम्a bad/low womb (rebirth)
वियोनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवि (उपसर्ग) + योनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
यान्तिgo, attain
यान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
असन्दिग्धम्undoubtedly
असन्दिग्धम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअ- (निषेध) + सन्दिग्ध (सन्दिह् धातु, क्त-कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; क्रियाविशेषण (adverbial accusative/neuter) ‘without doubt’
लौलुप्येनby greed
लौलुप्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootलौलुप्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
समन्विताःendowed (with)
समन्विताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-अन्वि (अन्वि/इ धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्तः ‘endowed/associated with’

Nandī (deduced)

Tirtha: Mahābhāgya Revā-tīrtha (unspecified)

Type: ghat

Listener: null

Scene: At a radiant river-tīrtha, a devotee holds a Śaiva vow-symbol (rudrākṣa, bilva) while clutching coins; the coins transform into chains pulling him downward toward a dark womb-like abyss; a compassionate ascetic warns him.

Ś
Śiva

FAQs

A vow’s fruit depends on inner purity; greed corrupts even sacred observances and leads to adverse karmic results.

The Revā/Narmadā tīrtha-region is the setting; the verse stresses that even the best tīrtha cannot sanctify greed.

It refers to undertaking a Śāṅkara (Śaiva) vrata, with the implicit prescription that it must be performed without greed.