Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 25

यथा दिनकरस्पृष्टं हिमं शैलाद्विशीर्यन्ते । तद्वद्विलीयते पापं स्पृष्टं भस्मकणैः शुभैः

yathā dinakaraspṛṣṭaṃ himaṃ śailādviśīryante | tadvadvilīyate pāpaṃ spṛṣṭaṃ bhasmakaṇaiḥ śubhaiḥ

De même que la neige sur la montagne fond au contact du soleil, de même le péché se dissout au contact des particules bénies de la cendre sacrée.

yathājust as
yathā:
Sambandha (Comparative/Upamā)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्ध/उपमा-बोधक अव्यय) — indeclinable, comparative marker “as/just as”
dinakara-spṛṣṭamtouched by the sun
dinakara-spṛṣṭam:
Viśeṣaṇa (Qualifier of himam)
TypeAdjective
Rootdinakara (प्रातिपदिक) + spṛṣṭa (कृदन्त; √spṛś स्पृश्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कृदन्त-भूतकृदन्त (क्त) ‘स्पृष्ट’ — neuter, nominative/accusative singular; past passive participle “touched (by)”
himamsnow/ice
himam:
Karma (Object)
TypeNoun
Roothima (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — neuter, accusative singular
śailātfrom the mountain
śailāt:
Apādāna (Source)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन — masculine, ablative singular
viśīryantethey crumble/disintegrate
viśīryante:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Root√śṝ (शॄ/शॄञ्) + vi- (उपसर्ग)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद — present indicative, 3rd person plural, middle
tadvatlikewise
tadvat:
Sambandha (Comparative)
TypeIndeclinable
Roottadvat (अव्यय)
Formअव्यय (उपमा/तुलना-बोधक) — indeclinable “likewise/so”
vilīyatemelts/dissolves
vilīyate:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Root√lī (ली) + vi- (उपसर्ग)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद — present indicative, 3rd person singular, middle
pāpamsin
pāpam:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — neuter, nominative/accusative singular
spṛṣṭamtouched
spṛṣṭam:
Viśeṣaṇa (Qualifier of pāpam)
TypeAdjective
Rootspṛṣṭa (कृदन्त; √spṛś स्पृश्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त — neuter, nominative/accusative singular; PPP “touched”
bhasma-kaṇaiḥby particles of ash
bhasma-kaṇaiḥ:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootbhasma (प्रातिपदिक) + kaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — masculine, instrumental plural
śubhaiḥauspicious/pure
śubhaiḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of instrument)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — masculine, instrumental plural; विशेषण (bhasma-kaṇaiḥ)

Sūta (Lomaharṣaṇa) [deduced]

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Scene: A snow-clad mountain peak under a rising sun; in the foreground a Śaiva devotee applies sacred ash, visually linking melting snow to dissolving sin.

B
Bhasma (sacred ash)
S
Sun (dinakara)
M
Mountain snow

FAQs

Sacred ash, tied to Śiva’s tradition, is portrayed as a potent purifier that rapidly dissolves sin.

Within the Revā-tīra māhātmya context; the teaching supports ash-based Śaiva practice at the Narmadā’s bank.

Contact with bhasma—i.e., bhasma-dhāraṇa/bhasma-vilepana (wearing or smearing sacred ash).