Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 4

शङ्खभेरीनिनादैश्च पटहानां च निस्वनैः । वीणावेणुमृदङ्गैश्च झल्लरीस्वरमङ्गलैः

śaṅkhabherīninādaiśca paṭahānāṃ ca nisvanaiḥ | vīṇāveṇumṛdaṅgaiśca jhallarīsvaramaṅgalaiḥ

Avec le fracas des conques et des tambours bheṛī, avec la résonance des paṭahas, et avec la musique de bon augure de la vīṇā, de la flûte, du mṛdaṅga et des cymbales tintantes—

शङ्खभेरीनिनादैःwith the sounds of conches and kettle-drums
शङ्खभेरीनिनादैः:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Rootशङ्ख + भेरी + निनाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
पटहानाम्of drums (paṭahas)
पटहानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootपटह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
निस्वनैःwith reverberations; resounding noises
निस्वनैः:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Rootनिस्वन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
वीणावेणुमृदङ्गैःwith vīṇās, flutes, and mṛdaṅgas
वीणावेणुमृदङ्गैः:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Rootवीणा + वेणु + मृदङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (copulative)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
झल्लरीस्वरमङ्गलैःwith auspicious tones of cymbals
झल्लरीस्वरमङ्गलैः:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Rootझल्लरी + स्वर + मङ्गल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; मङ्गलैः इति प्रधानपदम् (auspicious sounds)

Sūta (Lomaharṣaṇa) [deduced]

Tirtha: Senāpura / Cakra-tīrtha

Type: kshetra

Listener: Mahīpāla (king)

Scene: A vivid ceremonial crescendo: conches blown, bherīs and paṭahas thunder, musicians play vīṇā, veṇu, mṛdaṅga, and jhallarī; the abhiṣeka pavilion glows with lamps as devas rejoice.

Ś
Śaṅkha
B
Bherī
P
Paṭaha
V
Vīṇā
V
Veṇu
M
Mṛdaṅga
J
Jhallarī

FAQs

Auspicious sound (maṅgala-nāda) sanctifies sacred rites, signaling divine presence and communal celebration of dharma.

The verse is descriptive of ritual atmosphere within Revā-khaṇḍa; it does not name a specific tīrtha in this line.

Use of maṅgala-vādyas (auspicious instruments) as part of a consecration/abhiṣeka setting.