तं दृष्ट्वा सहसा विघ्नमभिषेके षडाननः । त्यक्त्वा तु तत्र संस्थानं चचार विपुलं तपः
taṃ dṛṣṭvā sahasā vighnamabhiṣeke ṣaḍānanaḥ | tyaktvā tu tatra saṃsthānaṃ cacāra vipulaṃ tapaḥ
Voyant cet obstacle soudain à la consécration, le Seigneur aux Six Visages (Ṣaḍānana) quitta ce lieu et entreprit une vaste austérité.
Sūta (Lomaharṣaṇa) [deduced]
Scene: Ṣaḍānana (Kārttikeya) perceives an abrupt impediment during abhiṣeka preparations, turns away from the ritual site, and proceeds into a forested riverside landscape to perform intense tapas.
When obstacles arise, tapas (disciplined austerity) is upheld as a supreme means to restore auspiciousness and inner authority.
No named tīrtha appears in this verse; it emphasizes Skanda’s response within the Revā-khaṇḍa storyline.
Tapas is presented as the remedial spiritual practice when a rite faces vighna.