Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 2

समन्ताच्छतपातेन मुनिसङ्घैः पुरा कृतम् । रेवायां दुर्लभं स्थानं सङ्गमस्य समीपतः

samantācchatapātena munisaṅghaiḥ purā kṛtam | revāyāṃ durlabhaṃ sthānaṃ saṅgamasya samīpataḥ

Autrefois, des assemblées de munis rendirent ce lieu sacré de toutes parts par de répétées pradakṣiṇā et par le culte. Sur la Revā, c’est un endroit saint rare et difficile à obtenir, proche du Saṅgama.

samantāton all sides/around
samantāt:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamantāt (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
śatapātenaby a hundred falls/descents (measure)
śatapātena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśatapāta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; करण/हेतु-भावे
munisaṅghaiḥby groups of sages
munisaṅghaiḥ:
Kartr (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + saṅgha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (munīnām saṅghaiḥ)
purāformerly/once
purā:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time)
kṛtammade/constructed
kṛtam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; (was) made
revāyāmin/on the Revā (Narmadā)
revāyām:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootrevā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
durlabhamrare/difficult to obtain
durlabham:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdurlabha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण
sthānamplace
sthānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
saṅgamasyaof the confluence
saṅgamasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsaṅgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
samīpataḥnearby/from the vicinity
samīpataḥ:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamīpataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/देशवाचक-प्रयोग (from near; adverbial)

Mārkaṇḍeya (deduced from immediate next adhyāya context within Revā Khaṇḍa narration)

Tirtha: Sauvarṇaśilā (near Saṅgama)

Type: kshetra

Listener: King

Scene: A ring of sages circumambulates a small sacred zone by the Revā near a confluence; their footsteps and mantras ‘seal’ the ground with holiness; the river and meeting waters shimmer nearby.

R
Revā (Narmadā)
S
Saṅgama
M
Munis (sages)

FAQs

A tīrtha becomes especially potent through the accumulated tapas and sanctification performed by realized sages, and such places are to be sought with reverence.

A rare sacred spot on the Revā (Narmadā) near a Saṅgama (confluence), praised as difficult to attain.

The verse implies sanctification through repeated rounds/circumambulation and devotional acts performed by sages, highlighting the merit of approaching such a place.