अनसूयोवाच । त्वत्प्रसादेन देवर्षे वरं प्राप्तास्मि दुर्लभम् । तेन देवाः प्रशंसन्ति सिद्धाश्च ऋषयोऽमलाः
anasūyovāca | tvatprasādena devarṣe varaṃ prāptāsmi durlabham | tena devāḥ praśaṃsanti siddhāśca ṛṣayo'malāḥ
Anasūyā dit : « Par ta faveur, ô voyant divin, j'ai obtenu un don difficile à acquérir. C'est pourquoi les dieux me louent, ainsi que les Siddhas et les sages immaculés. »
Anasūyā
Tirtha: Revā tīrtha-sphere (episode locus)
Type: kshetra
Listener: Devarṣi (Atri addressed as ‘devarṣe’)
Scene: Anasūyā speaks with folded hands to the divine seer, expressing that the boon came by his favor; celestial beings (devas, siddhas, ṛṣis) appear as approving witnesses.
Spiritual attainments are ultimately sealed by grace and recognized by the wider divine community—gods, siddhas, and sages.
The Revā-kṣetra background remains implied; the verse centers on the fruit of tapas within a holy setting.
None; the verse emphasizes prasāda (grace) rather than a procedural rite.