देवतानां मनुष्याणां पित्ःणामनृणो भवे । न भार्यासदृशो बन्धुस्त्रिषु लोकेषु विद्यते
devatānāṃ manuṣyāṇāṃ pitḥṇāmanṛṇo bhave | na bhāryāsadṛśo bandhustriṣu lokeṣu vidyate
Par une telle conduite droite, on devient quitte envers les dieux, envers les hommes et envers les ancêtres ; car, dans les trois mondes, nul parent n’est comparable à l’épouse.
Atri (continued discourse to his wife)
Tirtha: Revā tīrtha (contextual)
Type: river
Listener: The addressed woman / household context
Scene: Didactic utterance on the three debts and the incomparable bond of wifehood; can be visualized as a household-sacrifice scene where the wife assists in rites.
It upholds gṛhastha-dharma: fulfilling duties to devas, society, and ancestors, while honoring the wife as the foremost companion in dharma.
No tīrtha is named in this verse; the chapter belongs to the Revā (Narmadā) context.
The verse alludes to fulfilling the three obligations (to devas, humans, and pitṛs), typically met through worship, hospitality/charity, and ancestral rites.