नान्यत्तीर्थं विजानामि सरितं सर एव वा । सत्यं सत्यं पुनः सत्यं कथितं तव भामिनि
nānyattīrthaṃ vijānāmi saritaṃ sara eva vā | satyaṃ satyaṃ punaḥ satyaṃ kathitaṃ tava bhāmini
Je ne connais nul autre lieu saint—ni autre rivière, ni autre lac. Vraiment, vraiment—et encore vraiment—je t’ai dit la vérité, ô femme ardente.
Brāhmaṇa husband
Tirtha: Eraṇḍī-saṅgama
Type: sangam
Listener: Wife (addressed as 'bhāmini')
Scene: The man raises his hand in solemn assurance, repeating 'truth' thrice to his wife; the background subtly hints at river imagery, emphasizing sincerity and sacred causality.
Truthful disclosure supports purification; dharma is strengthened by satya alongside tīrtha-sevā.
Implicitly the Eraṇḍī-saṅgama, since he denies visiting any other river/lake/tīrtha.
No new rite; the emphasis is on truthful testimony about one’s tīrtha-visit.