Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 143

पुत्रोत्पत्तिविपत्तिभ्यां न परं सुखदुःखयोः । किं ब्रवीमीति भो वत्स न तु सौख्यं सुतं विना

putrotpattivipattibhyāṃ na paraṃ sukhaduḥkhayoḥ | kiṃ bravīmīti bho vatsa na tu saukhyaṃ sutaṃ vinā

De l’obtention d’un fils et de la perte d’un fils naissent la joie la plus haute et la peine la plus profonde. «Que dire, ô cher enfant ? Il n’est point de vrai réconfort sans fils.»

पुत्रोत्पत्तिविपत्तिभ्याम्by (the) birth and loss of a son
पुत्रोत्पत्तिविपत्तिभ्याम्:
Karana/Comparison basis (करण/उपमान-आधार)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + उत्पत्ति (प्रातिपदिक) + विपत्ति (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व (उत्पत्ति-विपत्ति), पूर्वपदेन 'पुत्र' षष्ठी-तत्पुरुषसम्बन्ध (पुत्रस्य), तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
परम्greater, beyond
परम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण; predicate)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; 'श्रेष्ठम्/अधिकम्'
सुखदुःखयोःof happiness and sorrow
सुखदुःखयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व, नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन
किम्what
किम्:
Karma (कर्म; object of 'bravīmi')
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नार्थक
ब्रवीमिI say
ब्रवीमि:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
इतिthus
इति:
Vākyārtha-marker (वाक्यार्थसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative particle)
भोO!
भो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formसम्बोधनार्थक अव्यय (vocative particle)
वत्सdear child
वत्स:
Sambodhana (सम्बोधन/Addressee)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
तुindeed, however
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधसूचक
सौख्यम्happiness
सौख्यम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसौख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सुतम्a son
सुतम्:
Karma (कर्म; with vinā)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विनाwithout
विना:
Sambandha (सम्बन्ध; exclusion)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; उपपद — द्वितीयासह

Govinda (the brāhmaṇa father, inferred from surrounding verses mentioning ‘Govindaḥ’)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha milieu (implicit)

Type: river

Scene: An elder brāhmaṇa holds or gestures toward a child, eyes wet with grief; surrounding villagers listen; the riverbank or village threshold suggests liminality between home and pilgrimage space.

G
Govinda
Y
Yudhiṣṭhira

FAQs

It portrays the intensity of worldly attachment and grief, setting the stage for dharmic instruction and transformation through sacred means.

No single tīrtha is named in this verse; it functions as narrative groundwork within the Revā Khaṇḍa’s sacred geography.

No explicit rite is prescribed here; it is an expression of lament and human emotion.