Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 70

युगं कलिं घोरमिमं य इच्छेद्द्रष्टुं कदाचिन्न पुनर्द्विजेन्द्रः । स नर्मदातीरमुपेत्य सर्वं सम्पूजयेत्सर्वविमुक्तसंगः

yugaṃ kaliṃ ghoramimaṃ ya iccheddraṣṭuṃ kadācinna punardvijendraḥ | sa narmadātīramupetya sarvaṃ sampūjayetsarvavimuktasaṃgaḥ

Ô le meilleur des deux-fois-nés, que celui qui veut voir cet âge terrible de Kali sans être de nouveau terrassé aille au rivage de la Narmadā et y rende un culte en toute manière, délivré de tout attachement.

युगम्the age
युगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
कलिम्Kali (Kali-yuga)
कलिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
घोरम्terrible
घोरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (कलिम्)
इमम्this
इमम्:
Visheshana (Demonstrative/विशेषण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; सर्वनाम
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम (relative)
इच्छेत्would wish
इच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → द्रष्टुम् (तुमुन्)
Formतुमुनन्त (infinitive); क्रियार्थक (purpose)
कदाचित्ever/at any time
कदाचित्:
Kala-adhikarana (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक अव्यय (again)
द्विजेन्द्रःO best of Brahmins
द्विजेन्द्रः:
Sambodhana/Address (Vocative sense/सम्बोधनार्थ)
TypeNoun
Rootद्विज + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (द्विजानाम् इन्द्रः = best of twice-born)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
नर्मदातीरम्the bank of Narmadā
नर्मदातीरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनर्मदा + तीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नर्मदायाः तीरम्)
उपेत्यhaving approached
उपेत्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootउप + इ (धातु) → उपेत्य (क्त्वा/ल्यप्)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having approached)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मरूपेण (as totality)
सम्पूजयेत्should worship/honor
सम्पूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + पूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
सर्वविमुक्तसंगःfree from all attachment
सर्वविमुक्तसंगः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + विमुक्त + सङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; बहुव्रीहि (यस्मिन् सर्वः सङ्गः विमुक्तः सः)

Unspecified (contextual narrator within Revā Khaṇḍa; exhortative Purāṇic voice)

Tirtha: Narmadā-tīra

Type: ghat

Listener: dvijendra (best of twice-born)

Scene: A learned brāhmaṇa is addressed; a solitary sādhaka reaches the Narmadā bank at dawn, lays aside possessions, and performs complete worship—lamp, water, bilva—while dark, chaotic Kali-yuga imagery fades behind him.

K
Kali-yuga
N
Narmadā (Revā)

FAQs

Detachment and wholehearted worship at a great tīrtha—especially Narmadā’s bank—are presented as a protection amid Kali-yuga.

The Narmadā (Revā) riverbank is upheld as a sanctifying pilgrimage locus.

Approach the Narmadā’s bank and perform complete worship (sampūjā) with a mind free from attachment.