Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 68

किं यज्ञदानैर्बहुभिश्च तेषां निषेवितैस्तीर्थवरैः समस्तैः । रेवातटं दक्षिणमुत्तरं वा सेवन्ति ते रुद्रचरानुपूर्वम्

kiṃ yajñadānairbahubhiśca teṣāṃ niṣevitaistīrthavaraiḥ samastaiḥ | revātaṭaṃ dakṣiṇamuttaraṃ vā sevanti te rudracarānupūrvam

Quel besoin ont-ils de nombreux sacrifices et de dons, ou de recourir à tous les meilleurs tīrtha, ceux qui servent la rive méridionale ou septentrionale de la Revā, suivant la trace sacrée des pérégrinations de Rudra ?

किम्what (use/need?)
किम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative pronoun)
यज्ञदानैःby sacrifices and gifts
यज्ञदानैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयज्ञ + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (copulative)
बहुभिःmany
बहुभिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; विशेषण (qualifying)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formषष्ठी (6), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
निषेवितैःfrequented/visited
निषेवितैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि + सेव् (धातु) → निषेवित (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); तृतीया (3), बहुवचन; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; विशेषण
तीर्थवरैःby excellent tīrthas
तीर्थवरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतीर्थ + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (श्रेष्ठानि तीर्थानि = best of pilgrim-places)
समस्तैःall, entire
समस्तैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; विशेषण
रेवातटम्the bank of Revā (Narmadā)
रेवातटम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरेवा + तट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रेवायाः तटम्)
दक्षिणम्southern
दक्षिणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (रेवातटम्)
उत्तरम्northern
उत्तरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (रेवातटम्)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पबोधक अव्यय (disjunctive particle)
सेवन्तिthey resort to/serve
सेवन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formप्रथमा (1), बहुवचन; सर्वनाम
रुद्रचरानुपूर्वम्in due order of Rudra’s observances
रुद्रचरानुपूर्वम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootरुद्र + चर (प्रातिपदिक) + अनुपूर्वम् (अव्यय)
Formअव्ययीभावसमास; अव्यय (adverbial), क्रमबोधक (in due order); रुद्रचर = रुद्रस्य चराः/चर्याः (Rudra’s rites/paths)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Revā (Narmadā) Taṭa

Type: kshetra

Scene: A pilgrim couple and ascetics serve the twin banks of Revā—lighting lamps, offering bilva and water to a Rudra-liṅga—while a subtle, ash-smeared Rudra figure is envisioned as having walked the same river-path.

R
Revā (Narmadā)
R
Rudra (Śiva)

FAQs

Direct engagement with Revā’s sacred banks is praised as a concentrated substitute for many dispersed rites and pilgrimages.

The southern and northern banks of Revā (Narmadā), aligned with Rudra’s sacred course.

Sevā/resort to Revā-taṭa (dwelling, visiting, revering the banks), framed as superior to extensive yajña and dāna.