Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 51

पुनरावर्तमानास्ते जायन्ते हि चतुर्युगे । देवान्ते स्थावरान्ते च संसारे चाभ्रमन्क्रमात्

punarāvartamānāste jāyante hi caturyuge | devānte sthāvarānte ca saṃsāre cābhramankramāt

Revenant sans cesse, ils naissent en vérité au fil des quatre âges; et, selon l’ordre qui leur échoit, ils errent par des états allant du divin jusqu’à l’immobile, tournant ainsi dans le saṃsāra.

पुनरावर्तमानाःreturning again and again
पुनरावर्तमानाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपुनर् (अव्यय) + आ + वृत् (धातु) → आवर्तमान (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/शानच्; here आत्मनेपदी-शानच्) ‘returning’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (of te)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्ता
जायन्तेare born
जायन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; ‘are born’
हिindeed
हि:
None
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), निश्चयार्थ (indeed)
चतुर्युगेin the four-yuga cycle
चतुर्युगे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचतुर् + युग (प्रातिपदिक)
Formसमासः: चतुर्णां युगानां समाहार/सम्बन्ध (तत्पुरुष); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरणे
देवान्तेat the end among gods / in the gods' state
देवान्ते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव + अन्त (प्रातिपदिक)
Formसमासः: देवानाम् अन्ते (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरणे
स्थावरान्तेat the end among immovables
स्थावरान्ते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थावर + अन्त (प्रातिपदिक)
Formसमासः: स्थावराणाम् अन्ते (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरणे
and
:
None
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (and)
संसारेin saṃsāra
संसारे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरणे
and
:
None
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक
अभ्रमन्wandered
अभ्रमन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: अ- (here as augment only in lṅ); ‘they wandered’
क्रमात्in due order, sequentially
क्रमात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान/हेतु (from/according to sequence)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (contextual attribution within Āvantya/Revā narrative style)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Scene: A wheel of existence spanning the four yugas; figures moving from deva-like luminous forms down to animal and then tree/stone silhouettes; a river-tirtha shines at the edge as an exit-path.

FAQs

Without the highest refuge, beings continue to wander through many grades of birth, even across yugas, driven by karma.

The surrounding discourse is part of the Revā (Narmadā) sacred geography, emphasizing release attainable at Narmadā’s banks.

No specific ritual is stated here; the verse describes the consequence of continued transmigration.