Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 1

युधिष्ठिर उवाच । कस्मिन्कल्पे महाभागा नर्मदेयं द्विजोत्तम । विभक्ता ऋषिभिः सर्वैस्तपोयुक्तैर्महात्मभिः

yudhiṣṭhira uvāca | kasminkalpe mahābhāgā narmadeyaṃ dvijottama | vibhaktā ṛṣibhiḥ sarvaistapoyuktairmahātmabhiḥ

Yudhiṣṭhira dit : Ô brāhmane très excellent, en quel kalpa cette région bénie de la Narmadā fut-elle répartie et établie par tous les grands ṛṣis, riches d’austérité ?

yudhiṣṭhiraḥYudhiṣṭhira
yudhiṣṭhiraḥ:
Karta (Speaker/subject)
TypeNoun
Rootyudhiṣṭhira (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative, 1st), एकवचनम् (Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम् (Parasmaipada), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (Singular)
kasminin which
kasmin:
Adhikaraṇa (Location/time)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्/नपुंसकलिङ्गम्, सप्तमी-विभक्तिः (Locative, 7th), एकवचनम् (Singular)
kalpein (which) kalpa/aeon
kalpe:
Adhikaraṇa (Time/occasion)
TypeNoun
Rootkalpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), सप्तमी-विभक्तिः (Locative, 7th), एकवचनम् (Singular)
mahābhāgāO greatly fortunate one
mahābhāgā:
Sambodhana (Address)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचनम् (Singular); कर्मधारयः (mahān bhāgaḥ yasya)
narmadeyamthe Narmadā-section / Narmadā-related (portion)
narmadeyam:
Karta (Subject of passive)
TypeNoun
Rootnarmadeya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (Neuter), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative, 1st), एकवचनम् (Singular)
dvijottamaO best of Brahmins
dvijottama:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचनम् (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (dvijānām uttamaḥ)
vibhaktāwas divided/apportioned
vibhaktā:
Kriya (Predicative passive state)
TypeVerb
Rootvi + bhaj (धातु) → vibhakta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम् (Feminine) / नपुंसकलिङ्गम् (contextual agreement with narmadeyam as neuter suggests vibhaktam expected; text has vibhaktā), प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; भूतकृदन्तः (क्त) used predicatively: ‘was divided’
ṛṣibhiḥby sages
ṛṣibhiḥ:
Karaṇa / Kartṛ (Agent in passive)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), तृतीया-विभक्तिः (Instrumental, 3rd), बहुवचनम् (Plural)
sarvaiḥby all
sarvaiḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), तृतीया-विभक्तिः (Instrumental, 3rd), बहुवचनम् (Plural); ‘all’ qualifying ṛṣibhiḥ
tapo-yuktaiḥby those endowed with austerity
tapo-yuktaiḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of ṛṣibhiḥ)
TypeAdjective
Roottapas (प्रातिपदिक) + yukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), तृतीया-विभक्तिः (Instrumental, 3rd), बहुवचनम् (Plural); क्त-प्रत्ययान्त (yukta) from yuj (धातु); तत्पुरुषः (tapasā yuktaiḥ)
mahātmabhiḥby great-souled ones
mahātmabhiḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of ṛṣibhiḥ)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), तृतीया-विभक्तिः (Instrumental, 3rd), बहुवचनम् (Plural); कर्मधारय-स्वरूपः (mahān ātmā yasya)

Yudhiṣṭhira

Tirtha: Narmadeya (Narmadā-region)

Type: kshetra

Listener: A brāhmaṇa/ṛṣi addressed as dvijottama (likely the responding narrator in this frame)

Scene: Yudhiṣṭhira, regal yet humble, questions a venerable brāhmaṇa/ṛṣi about the kalpa in which the Narmadā-region was divided by ascetic sages; a map-like river landscape hinted behind them.

Y
Yudhiṣṭhira
N
Narmadā (Revā)
Ṛṣis

FAQs

Sacred places are understood through Purāṇic time (kalpa) and the tapas of ṛṣis; tīrtha-mahātmya is rooted in cosmic order and sage-established tradition.

The Narmadā (Revā) sacred region (narmadeya) as a whole is invoked, setting up its māhātmya and origins.

None in this verse; it is a question that introduces the kalpa-history behind the Narmadā tīrtha network.