Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 63

शिवशक्त्यैक्य-तत्त्वविचारः / Inquiry into the Unity of Śiva and Śakti

Para–Apara Ontology

अहः शूलायुधो देवः शूलपाणिप्रिया निशा । आकाशः शंकरो देवः पृथिवी शंकरप्रिया

ahaḥ śūlāyudho devaḥ śūlapāṇipriyā niśā | ākāśaḥ śaṃkaro devaḥ pṛthivī śaṃkarapriyā

Le jour est le Dieu dont l’arme est le trident; la nuit est chère au Seigneur à la main tridentée. Le ciel est Śaṅkara lui‑même, le Seigneur divin; la terre est l’aimée de Śaṅkara.

अहःday
अहः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअहन्/अहः (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समनाधिकरण-वाक्य (equational)
शूलायुधःhe whose weapon is the trident
शूलायुधः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशूल + आयुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (शूलम् एव आयुधं यस्य)
देवःthe god
देवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समनाधिकरण
शूलपाणिप्रियाbeloved of the trident-holder
शूलपाणिप्रिया:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशूलपाणि + प्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शूलपाणेः प्रिया)
निशाnight
निशा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समनाधिकरण
आकाशःsky; ether
आकाशः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शंकरःŚaṅkara
शंकरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समनाधिकरण
देवःthe god
देवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समनाधिकरण
पृथिवीearth
पृथिवी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शंकरप्रियाbeloved of Śaṅkara
शंकरप्रिया:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशंकर + प्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शंकरस्य प्रिया)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Ishana

Shakti Form: Parvati

Role: nurturing

Offering: dipa

S
Shiva
S
Shankara

FAQs

It teaches Shiva-bhāvanā: perceiving Śaṅkara as pervading time (day/night) and space (sky/earth), so the devotee’s awareness becomes continuous and non-fragmented—supporting liberation through constant remembrance of Pati (Śiva).

By identifying cosmic functions and elements with Śiva, the verse supports Saguna contemplation—seeing the Linga not as a mere symbol but as the living presence of Śaṅkara who pervades the universe while remaining transcendent.

Practice day-and-night japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with a contemplative overlay: during daylight and at night, meditate that time and the elements are Śiva’s manifestation, reinforcing uninterrupted smaraṇa (remembrance).