Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 63

लिङ्ग-बेर-प्रतिष्ठाविधिः / The Procedure for Installing the Liṅga and the Bera

Icon

उद्वास्य हृदि संधानं त्यागं वा युक्तमाचरेत् । एकाहपूजाविहतौ कुर्याद्द्विगुणमर्चनम्

udvāsya hṛdi saṃdhānaṃ tyāgaṃ vā yuktamācaret | ekāhapūjāvihatau kuryāddviguṇamarcanam

Après avoir accompli comme il se doit le renvoi rituel (udvāsya) de la Présence invoquée, qu’on pratique alors la recollection intérieure—en fixant le Seigneur Śiva dans le cœur—ou bien qu’on adopte la voie du renoncement. Si le culte quotidien a été manqué un seul jour, qu’on accomplisse l’adoration au double, pour expiation et rétablissement.

उद्वास्यhaving removed
उद्वास्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-वास् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘having removed/evacuated’; उपसर्ग: उद्
हृदिin the heart
हृदि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)
संधानम्joining/placing (the connection)
संधानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
त्यागम्abandonment
त्यागम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्याग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha/Alternative (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात
युक्तम्proper/appropriate
युक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootयुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √युज्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘proper/appropriate’
आचरेत्should do/practise
आचरेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
एकाहपूजाविहतौupon interruption of one-day worship
एकाहपूजाविहतौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootएकाह + पूजा + विहति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुषसमासः (एकाहस्य पूजायाः विहतिः/विघातः) ‘when one-day worship is interrupted’
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
द्विगुणम्double
द्विगुणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootद्वि + गुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगुसमासः (द्वौ गुणौ यस्य/द्विगुणम्)
अर्चनम्worship/adoration
अर्चनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअर्चन (प्रातिपदिक; √अर्च्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Not site-specific; it regulates continuity of daily worship and prescribes inner fixation (hṛdi-saṃdhāna) after udvāsa, and a compensatory doubling of arcana after a one-day lapse.

Significance: Teaches restoration of worship-discipline: continuity (nitya-pūjā) is itself a sādhana that reduces negligence (pramāda) and supports grace through steadiness.

Role: teaching

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It teaches disciplined continuity in Shiva-upasana: after completing worship one should internalize Shiva in the heart (inner yoga) or cultivate renunciation, and if worship lapses, one restores the vow through doubled arcanā—showing that steadiness (niyama) supports devotion and purification.

It reflects the standard arcana sequence for Saguna worship—invocation followed by proper dismissal—then directs the devotee to carry the Linga’s presence inward as heart-contemplation, bridging outer ritual (bahya-puja) and inner worship (antah-puja).

Ritually, if one day of puja is missed, perform double arcanā the next time. Meditatively, practice hṛdi-saṃdhāna—steadying awareness of Shiva in the heart—alongside tyāga (non-attachment) as a supportive Shaiva discipline.