Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 46

लिङ्ग-बेर-प्रतिष्ठाविधिः / The Procedure for Installing the Liṅga and the Bera

Icon

जलाधिवासे शयने शाययेत्तान्त्वधोमुखीम् । कुम्भोदशायितां मंत्रैर्हृदि तां सन्नियोजयेत्

jalādhivāse śayane śāyayettāntvadhomukhīm | kumbhodaśāyitāṃ maṃtrairhṛdi tāṃ sanniyojayet

Lors de la consécration par l’eau (jalādhivāsa), on doit coucher ce cordon sacré sur le lit rituel, la face tournée vers le bas. L’ayant ainsi placé dans le kumbha (vase d’eau), on l’établira fermement dans le cœur par les mantras, en contemplant sa présence intérieure unie à la puissance de Śiva.

जलाधिवासेin the water-immersion (rite)
जलाधिवासे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल + अधिवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुषः (जले अधिवासः)
शयनेon the bed/couch
शयने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
शाययेत्should lay (her/it) down
शाययेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootशी (धातु) [शे/शीङ्—शयन]
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative sense: ‘cause to lie’)
ताम्her/that (image)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
तुindeed/but
तु:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अन्वय (but/indeed)
अधोमुखीम्face-down, with face downward
अधोमुखीम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअधोमुखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (अधः मुखं यस्याः/या)
कुम्भोदशायिताम्laid in the pot-water (kumbha-water)
कुम्भोदशायिताम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुम्भ + उद + शायित (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘शायित’; तत्पुरुषः (कुम्भोदके शायिता)
मन्त्रैःwith mantras
मन्त्रैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
हृदिin the heart
हृदि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
ताम्her/that (image)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
सन्नियोजयेत्should properly place/assign (install)
सन्नियोजयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + नि + युज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; उपसर्गयुक्त धातु

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Ritual-technical instruction within pratiṣṭhā/saṃskāra context (jalādhivāsa, kumbha); not a site-specific legend.

Significance: Highlights the innerization of ritual: external placement in kumbha-water is paired with hṛd-sanniyoga (installing in the heart), teaching that true consecration culminates in interior devotion and Śiva-sannidhi.

Shakti Form: Pārvatī

Role: creative

S
Shiva

FAQs

It teaches that outer consecration (placing the sacred item in water and on the ritual bed) must be completed by inner consecration—installing it in the heart through mantra—so worship becomes inward, Shaiva, and liberation-oriented.

The verse reflects Saguna upāsanā: tangible ritual acts (kumbha, water-rite, mantra) are performed, yet their goal is to awaken the inner presence of Śiva—so the external Linga-oriented rite culminates in heart-centered contemplation of Pati.

Perform jalādhivāsa (water-immersion consecration) and kumbha placement with prescribed mantras, then do hṛdaya-nyāsa/inner installation—meditatively fixing Śiva’s presence in the heart while continuing mantra-japa (e.g., the Panchākṣarī).