Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 58

प्रणवविभागः—वेदस्वरूपत्वं लिङ्गे च प्रतिष्ठा

The Division of Oṃ, Its Vedic Forms, and Its Placement in the Liṅga

वाह्यमाभ्यंतरं व्याप्तं वाह्याभ्यंतरवर्जितम् । निरस्तातिशयं शश्वद्विश्वलोकविलक्षणम्

vāhyamābhyaṃtaraṃ vyāptaṃ vāhyābhyaṃtaravarjitam | nirastātiśayaṃ śaśvadviśvalokavilakṣaṇam

Il pénètre à la fois l’extérieur et l’intérieur, et pourtant Il est libre de toute notion de « dehors » et de « dedans ». Dépassant sans cesse toute limite et toute comparaison, Il demeure éternellement distinct des mondes et de leurs ordres d’existence.

वाह्यम्external
वाह्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाह्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc; contextually predicate adjective)
आभ्यन्तरम्internal
आभ्यन्तरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआभ्यन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc; predicate adjective)
व्याप्तम्pervaded
व्याप्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Root√व्याप् (धातु) → व्याप्त (कृदन्त-क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया; अर्थः ‘pervaded’
वाह्य-आभ्यन्तर-वर्जितम्devoid of both external and internal
वाह्य-आभ्यन्तर-वर्जितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाह्य (प्रातिपदिक) + आभ्यन्तर (प्रातिपदिक) + वर्जित (कृदन्त; √वृज्/√वर्ज्)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया; समासः: (वाह्य + आभ्यन्तर) इति द्वन्द्वः, तदुपरि ‘वर्जित’ इति तत्पुरुष-निर्माण (उभयवर्जितम् = devoid of both)
निरस्त-अतिशयम्free from excess/superiority (beyond comparison)
निरस्त-अतिशयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिरस्त (कृदन्त; निर्+√अस्/√स्तॄ) + अतिशय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया; तत्पुरुष-समास (कर्मधारय/कर्मतत्पुरुष: ‘अतिशयः निरस्तः यस्मिन्’)
शश्वत्always/eternally
शश्वत्:
Prakara (प्रकार/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootशश्वत् (अव्यय/विशेषण-प्रातिपदिक)
Formकालवाचक अव्यय (adverb: always/eternally)
विश्व-लोक-विलक्षणम्distinct from the worlds/universe
विश्व-लोक-विलक्षणम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + विलक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया; तत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘विश्वलोकस्य विलक्षणम्’ = distinct from the universe/worlds)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

S
Shiva

FAQs

The verse points to Shiva as Pati—the all-pervading consciousness present within and without, yet untouched by conceptual divisions. In Shaiva Siddhanta terms, this supports meditative discernment: the Lord is immanent as grace and presence, but transcendent beyond worldly categories, leading the soul (paśu) toward liberation from bonds (pāśa).

The Linga functions as a sacred support for worship: it represents the formless, incomparable Shiva who pervades everything, while remaining beyond all limiting descriptions. Saguna worship (form, mantra, ritual) becomes a doorway to realize the Nirguna truth indicated here—Shiva beyond ‘inside’ and ‘outside’.

A fitting practice is inward-outward pervasion meditation with the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya): contemplate Shiva in breath, body, and world, then release the duality of inner/outer. This aligns well with Mahashivratri japa, accompanied by Tripundra (bhasma) and Rudraksha as Shaiva disciplines.