Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 53

प्रणवविभागः—वेदस्वरूपत्वं लिङ्गे च प्रतिष्ठा

The Division of Oṃ, Its Vedic Forms, and Its Placement in the Liṅga

स्वप्नानुभूतमिव तत्ताभ्यां नाध्यवसीयते । तयोस्तत्र प्रबोधाय तमोपनयनाय च

svapnānubhūtamiva tattābhyāṃ nādhyavasīyate | tayostatra prabodhāya tamopanayanāya ca

Cette réalité n’est pas établie avec certitude par eux, comme si elle avait été éprouvée en rêve. C’est pourquoi, en cette situation, l’enseignement est donné pour leur éveil et pour les conduire hors des ténèbres (ignorance).

स्वप्न-अनुभूतम्(something) experienced in a dream
स्वप्न-अनुभूतम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक) + अनुभूत (कृदन्त, क्त; √भू/√विद्? here √भू with anu- prefix in sense ‘experienced’)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (स्वप्ने अनुभूतम्)
इवas if
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (particle of comparison)
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम
ताभ्याम्by those two (f.)
ताभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), द्विवचन; करण/सहकारक
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
अध्यवसीयतेis ascertained; is determined
अध्यवसीयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअधि + अव + √सी (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः (is ascertained/decided)
तयोःof those two
तयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन
तत्रthere
तत्र:
Desha (देश/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb: ‘there/in that matter’)
प्रबोधायfor awakening
प्रबोधाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootप्रबोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; प्रयोजन (dative of purpose)
तमस्-उपनयनायfor bringing (them) into darkness
तमस्-उपनयनाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक) + उपनयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (तमसः उपनयनम्)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: The verse frames the need for upadeśa (instruction) because the two deities’ apprehension is dream-like and indecisive; it functions as a doctrinal preface rather than a specific sthala narrative.

Significance: General: śravaṇa–manana leading to prabodha (awakening) and removal of ajñāna, the prerequisite for Śiva’s anugraha.

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It highlights that unenlightened cognition cannot decisively grasp the highest truth; the world and its certainties can appear dream-like under ignorance. Shaiva Siddhanta frames this as the soul (paśu) needing awakening through Shiva’s grace and right instruction to remove tamas (āṇava/karma-mala’s veiling effect).

When reality is not clearly ascertained, Saguna Shiva—worshipped as the Linga—serves as a compassionate, graspable support (ālambana) for devotion and concentration, guiding the seeker from obscurity toward direct insight into Shiva as Pati (the supreme Lord).

A practical takeaway is steady japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with dhyāna on the Shiva-Linga to dispel tamas; supporting disciplines like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrāksha may be adopted as aids to remembrance and inner awakening.