Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 29

लिङ्गप्रतिष्ठा-माहात्म्यम् / The Greatness of Liṅga Installation

तवापराधो नास्त्यत्र भ्रांतोसि मम मायया । मत्प्रसादादियं भ्रांतिरपैष्यति तवाचिरात्

tavāparādho nāstyatra bhrāṃtosi mama māyayā | matprasādādiyaṃ bhrāṃtirapaiṣyati tavācirāt

En cela, tu n’as commis aucune faute. Tu as été égaré par Ma Māyā. Par Ma grâce, cette illusion qui est la tienne se dissipera bientôt.

तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Gen.), एकवचन (sg.)
अपराधःfault/offense
अपराधः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअपराध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom.), एकवचन (sg.)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
अस्तिis
अस्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.), परस्मैपद
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
भ्रान्तःdeluded/mistaken
भ्रान्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√भ्रम् (धातु) → भ्रान्त (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom.), एकवचन (sg.); ‘त्वम्’ इत्यस्य विशेषणम्
असिyou are
असि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्, मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Gen.), एकवचन (sg.)
माययाby (my) illusion
मायया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), तृतीया (Instr.), एकवचन (sg.)
मत्-प्रसादात्from my grace
मत्-प्रसादात्:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-प्रातिपदिक, षष्ठ्यर्थे) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन (sg.); षष्ठी-तत्पुरुषः: मम प्रसादः
इयम्this
इयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom.), एकवचन (sg.); सर्वनाम
भ्रान्तिःdelusion
भ्रान्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभ्रान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom.), एकवचन (sg.)
अपैष्यतिwill go away/disappear
अपैष्यति:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootअप + √इ (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.), परस्मैपद
तवfor you/of you
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Gen.), एकवचन (sg.)
अचिरात्soon
अचिरात्:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootअचिरात् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Lord Shiva

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

Role: liberating

S
Shiva
M
Maya

FAQs

The verse teaches that bondage is primarily भ्रम (delusion) produced by Māyā (pāśa), and liberation begins when Shiva, the Pati, bestows anugraha (grace) that dissolves that delusion—so the seeker should turn from self-blame to surrender and clarity.

In Saguna worship—especially Linga-upāsanā—the devotee approaches Shiva as the compassionate Lord who actively grants prasāda. The verse supports the devotional understanding that right worship, repentance, and surrender invite Shiva’s grace, which removes mental confusion and restores true knowledge.

The practical takeaway is grace-oriented sādhanā: steady japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with a prayer for clarity, and simple purification practices like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrāksha as reminders to overcome Māyā and abide in Shiva’s guidance.