Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 17

लिङ्गप्रतिष्ठा-माहात्म्यम् / The Greatness of Liṅga Installation

येनादौ मोहितौ स्यातां ब्रह्मनारायणावपि । पुरा त्रिभुवनस्यास्य प्रलये समुपस्थिते

yenādau mohitau syātāṃ brahmanārāyaṇāvapi | purā tribhuvanasyāsya pralaye samupasthite

Par Lui, même Brahmā et Nārāyaṇa furent, au commencement, plongés dans l’illusion—lorsque jadis s’approchait la dissolution (pralaya) de ce triple monde.

येनby which/whereby
येन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
आदौin the beginning
आदौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location-Time)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे (in the beginning)
मोहितौdeluded
मोहितौ:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootमोहित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √मुह्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; क्त-प्रत्यय (past passive participle)
स्याताम्might be/were
स्याताम्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन; परस्मैपद
ब्रह्म-नारायणौBrahmā and Nārāyaṇa (Viṣṇu)
ब्रह्म-नारायणौ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + नारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; द्वन्द्व-समास
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध (Sambandha/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअप्यर्थक-अव्यय (even/also)
पुराformerly
पुरा:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa/Time)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: formerly)
त्रि-भुवनस्यof the three worlds
त्रि-भुवनस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + भुवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; द्विगु-समास (three worlds)
अस्यof this
अस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
प्रलयेat the dissolution
प्रलये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time)
TypeNoun
Rootप्रलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
समुपस्थितेwhen (it) had arrived/was present
समुपस्थिते:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Locative absolute qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्-उप-√स्था (धातु)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; क्त-प्रत्यय (PPP)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Liṅgodbhava

Sthala Purana: Alludes to the Liṅgodbhava motif: at (or near) pralaya, Brahmā and Viṣṇu become deluded, unable to fathom the Lord’s beginning/end—highlighting Śiva’s transcendence and the function of concealment (tirodhāna).

Significance: Instills humility: even cosmic deities are subject to delusion before the Supreme; devotees seek refuge in Śiva for release from māyā and limitation.

Cosmic Event: pralaya (dissolution of the three worlds)

S
Shiva
B
Brahma
V
Vishnu (Narayana)

FAQs

It asserts Shiva as Pati—the supreme Lord beyond cosmic functions—whose māyā can veil even Brahmā and Viṣṇu, teaching that liberation requires grace and right knowledge, not mere cosmic power.

The verse points to the transcendent Shiva who is known through His manifest signs; Linga worship honors that supreme Pati who reveals Himself even when the cosmos nears dissolution and ordinary supports of knowledge fail.

A practical takeaway is steadfast japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with devotion and discernment, praying for Shiva’s anugraha (grace) to cut through moha (delusion).