Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 62

मन्त्रसिद्धिः, प्रतिबन्धनिरासः, श्रद्धा-नियमाः

Mantra Efficacy, Removal of Obstacles, and the Role of Faith/Discipline

न हिंस्यादभिचाराद्यैर्यदीच्छेत्सुखमात्मनः । अन्यं कमपि चोद्दिश्य कृत्वा वै मारणादिकम्

na hiṃsyādabhicārādyairyadīcchetsukhamātmanaḥ | anyaṃ kamapi coddiśya kṛtvā vai māraṇādikam

Si l’on souhaite son propre bien, on ne doit nuire à personne par l’abhicāra et les rites apparentés. En vérité, on ne doit jamais accomplir des actes tels que tuer et autres semblables, en visant qui que ce soit.

not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
हिंस्यात्should harm
हिंस्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहिंस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘should harm’
अभिचाराद्यैःby sorcery and the like
अभिचाराद्यैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअभिचार-आदि (प्रातिपदिक; components: अभिचार + आदि)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; करण (instrumental) ‘by means of sorcery etc.’
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्त (conditional particle)
इच्छेत्should desire
इच्छेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
अन्यम्another (person)
अन्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
कम्someone/whom
कम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; interrogative/indefinite ‘whom/anyone’
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चय (particle: even/also)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
उद्दिश्यhaving targeted / intending
उद्दिश्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउद्-दिश् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष अव्यय (gerund), from √उद्दिश्; ‘having aimed at/with reference to’
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund), from √कृ
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/एवकारार्थक (emphatic particle)
मारणादिकम्killing and the like (harmful rites)
मारणादिकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमारण-आदि (प्रातिपदिक; components: मारण + आदि)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘killing etc.’

Suta Goswami (narrating the Vāyavīya teaching to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: This is a universalized conclusion: for one’s own sukha (well-being), do not harm any being through abhicāra or lethal rites (māraṇa etc.). It reads as a general dharma-sūtra embedded in Purāṇic teaching.

Significance: Positions ahiṃsā and non-maleficence as the practical foundation for Śiva’s grace; pilgrims are urged to cultivate purity and avoid pratyavāya-producing acts.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

It teaches that true sukha (inner well-being) arises from dharmic conduct—especially ahiṃsā—and that harming others through abhichāra binds the soul (paśu) more tightly in pāśa (bondage), obstructing Shiva-realization (Pati-jñāna).

Liṅga-worship aims at purification and grace; approaching Saguna Shiva with violent intent contradicts the sattvic discipline expected of a devotee. The verse frames devotion as compassionate restraint rather than coercive power over others.

Adopt sattvic Shiva-upāsanā—japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), Tripuṇḍra with bhasma, and steady dhyāna—while rejecting harmful rites like māraṇa; let worship be for self-purification and universal welfare.