Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 98

द्वितीयतृतीयावरणपूजाक्रमः | The Sequence of the Second and Third Enclosure Worship (Āvaraṇa-pūjā)

महत्स्वपि च पातेषु महारागभयादिषु । दुर्भिक्षादिषु शांत्यर्थं शांतिं कुर्यादनेन तु

mahatsvapi ca pāteṣu mahārāgabhayādiṣu | durbhikṣādiṣu śāṃtyarthaṃ śāṃtiṃ kuryādanena tu

Même au cœur des grandes calamités—chutes profondes, afflictions écrasantes telles que la passion et la peur, ou fléaux comme la famine—il convient, pour l’apaisement, d’accomplir par ce moyen śaiva des rites de propitiation, et d’établir ainsi la paix.

महatsuin great (calamities)
महatsu:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; locative plural (in great/serious)
अपिeven/also
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/particle (even/also)
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक conjunction (and)
पातेषुin falls/downfalls/disasters
पातेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootपात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; locative plural
महा-राग-भय-आदिषुin great passion, fear, etc.
महा-राग-भय-आदिषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + राग (प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; locative plural; समासः—तत्पुरुष (विशेषणपूर्वपद: महा-; ‘महान् रागः’ इत्यादि)
दुर्भिक्ष-आदिषुin famine etc.
दुर्भिक्ष-आदिषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootदुर्भिक्ष (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; locative plural; समासः—तत्पुरुष (‘दुर्भिक्षम्’ इत्यादि)
शान्ति-अर्थम्for the sake of peace/appeasement
शान्ति-अर्थम्:
प्रयोजन (Purpose/हेतु)
TypeNoun
Rootशान्ति (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative singular used adverbially ‘for the sake of’; समासः—तत्पुरुष (अर्थ-तत्पुरुष)
शान्तिम्peace/propitiation
शान्तिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative singular
कुर्यात्should perform
कुर्यात्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘should do/perform’
अनेनby/with this (hymn/means)
अनेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; instrumental singular (by/with this)
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधसूचक particle (but/indeed)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Paśupatinātha

Significance: Positions Śaiva practice as a śānti-upāya for collective and personal crises (fear, passion, famine), aligning pilgrimage and temple rites with pacification and protection.

Type: stotra

Role: nurturing

Offering: dhupa

S
Shiva

FAQs

It teaches that Śiva’s grace-oriented discipline is not only for liberation but also for śānti—pacifying inner disturbances (rāga, bhaya) and outer crises—so the devotee regains steadiness and dharmic clarity.

In the Vāyavīya teaching context, peace is sought through Saguna Śiva-upāsanā—approaching Śiva in worship (often centered on the Liṅga) so that the Lord, as Pati, loosens the bonds (pāśa) that manifest as fear, agitation, and misfortune.

Perform śānti-kriyā using the Śaiva method taught in the surrounding passage—typically mantra-japa (notably the Pañcākṣarī), Liṅga-pūjā with water/abhisheka, and prayerful propitiation for removal of distress.