Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 18

काम्यकर्मविभागः — Taxonomy of Kāmya (Desire-Motivated) Śaiva Rites

सर्वासनोपरि सुखं विचित्रकुसुमान्वितम् । पञ्चावरणसंयुक्तं पूजयेदंबया सह

sarvāsanopari sukhaṃ vicitrakusumānvitam | pañcāvaraṇasaṃyuktaṃ pūjayedaṃbayā saha

Sur le plus excellent des sièges, confortable et orné de fleurs multicolores, on doit adorer (Śiva) avec la Mère divine (Ambā), en ordonnant le rite selon les cinq enceintes (pañcāvaraṇa).

सर्व-आसन-उपरिupon every seat / on the (appropriate) seat
सर्व-आसन-उपरि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + आसन (प्रातिपदिक) + उपरि (अव्यय)
Formअव्ययीभावसमास; उपरि-प्रधान अव्यय (adverbial/locative sense)
सुखम्pleasant / comfortable
सुखम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying the object of worship/arrangement)
विचित्र-कुसुम-अन्वितम्endowed with various flowers
विचित्र-कुसुम-अन्वितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविचित्र (प्रातिपदिक) + कुसुम (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त; √इ with anu-? lexical 'endowed with')
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
पञ्च-आवरण-संयुक्तम्joined with five coverings/enclosures
पञ्च-आवरण-संयुक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपञ्च (प्रातिपदिक) + आवरण (प्रातिपदिक) + संयुक्त (कृदन्त; √युज्, past passive participle)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√पूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अम्बयाwith Ambā (the Goddess)
अम्बया:
Saha (सह/साकं-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअम्बा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सहार्थे करण (accompaniment)
सहtogether with
सह:
Saha (सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक अव्यय (preposition-like indeclinable)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse gives a general āgama-like instruction for worship—installing a comfortable āsana, floral adornment, and pañcāvaraṇa (fivefold enclosures/coverings) while worshipping Śiva with Ambā.

Significance: General phala implied: proper, complete upacāra with pañcāvaraṇa and Śiva-Śakti together is held to make the pūjā ‘pūrṇa’ (complete) and conducive to Śiva’s anugraha (grace).

Shakti Form: Umā

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It teaches that worship should be orderly, pure, and complete—offered to Śiva together with Ambā (Śakti), indicating that grace and liberation arise from honoring Pati (Śiva) inseparably with His power (Śakti).

The verse describes a formal pūjā arrangement—seat, flowers, and structured ‘enclosures’—which aligns with Saguna worship of Śiva (often as the Liṅga) performed with reverence and ritual completeness, alongside Śiva’s consort.

It suggests preparing a clean, elevated āsana, offering flowers, and performing a structured fivefold (pañcāvaraṇa) worship—ideally accompanied by mantra-japa such as the Pañcākṣarī (‘Om Namaḥ Śivāya’) while contemplating Śiva-Śakti as one.