आवरणपूजाविधानम् / The Procedure of Āvaraṇa (Enclosure) Worship
उच्चावचानि रम्याणि शयनानि सुखानि च । नद्यस्समुद्रगामिन्या नटाद्वाम्भः समाहृतम्
uccāvacāni ramyāṇi śayanāni sukhāni ca | nadyassamudragāminyā naṭādvāmbhaḥ samāhṛtam
Il y avait des lits élevés et variés, charmants, et des couches confortables ; et l’on apporta de l’eau du fleuve qui va vers l’océan, portée dans des jarres.
Suta Goswami
Tattva Level: pati
Shiva Form: Sadāśiva
Sthala Purana: The verse evokes tīrtha-sourcing: bringing water from a river ‘going to the ocean’ as a sanctifying act for Śiva-sevā, paralleling later tīrtha-mahātmyas where specific waters are prescribed for abhiṣeka.
Significance: Emphasizes tīrtha-jala as purifier for abhiṣeka; collecting sacred water is itself a devotional discipline (niyama) supporting Śiva’s worship.
It highlights the devotional culture of preparing a pure, welcoming space—comfort, cleanliness, and sacred water—where outward order supports inward reverence to Pati (Shiva) and steadiness of mind.
Bringing clean water and arranging proper resting places reflects upacāra (attentive services) offered in Saguna Shiva worship, where the Linga is honored through orderly preparations, purification, and respectful hospitality.
The implied practice is śauca (purity) and jalopacāra—using clean water for ablution/offerings—performed with bhakti and mental recollection of Shiva (e.g., silent japa of the Panchakshara, Om Namaḥ Śivāya, while preparing offerings).