Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 60

पूजास्थानशुद्धिः पात्रशोधनं च — Purification of the Worship-Space and Preparation of Ritual Vessels

कवचेन समाच्छाद्य संरक्ष्यास्त्रेण सर्वतः । धेनुमुद्रां च संदर्श्य पाणिभ्यां पात्रमुद्धरेत्

kavacena samācchādya saṃrakṣyāstreṇa sarvataḥ | dhenumudrāṃ ca saṃdarśya pāṇibhyāṃ pātramuddharet

L’ayant recouvert du kavaca protecteur et l’ayant gardé de toutes parts par l’Astra-mantra, qu’il montre la Dhenumudrā puis, des deux mains, soulève le récipient rituel.

कवचेनwith an armor/covering
कवचेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकवच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन
समाच्छाद्यhaving covered
समाच्छाद्य:
क्रियाविशेषण (Converb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√छद् (धातु) + सम्-आ (उपसर्ग) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): 'having covered'
संरक्ष्यhaving protected
संरक्ष्य:
क्रियाविशेषण (Converb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√रक्ष् (धातु) + सम् (उपसर्ग) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): 'having protected'
अस्त्रेणwith a weapon/mantra-weapon
अस्त्रेण:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन
सर्वतःfrom all sides
सर्वतः:
अधिकरण (Spatial scope/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: 'on all sides')
धेनु-मुद्राम्the ‘dhenū’ hand-gesture
धेनु-मुद्राम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक) + मुद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (dhenūyāḥ mudrā)
and
:
सम्बन्ध (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
संदर्श्यhaving shown
संदर्श्य:
क्रियाविशेषण (Converb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) + सम् (उपसर्ग) + णिच् (causative base) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): 'having shown/displayed'
पाणिभ्याम्with (both) hands
पाणिभ्याम्:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), द्विवचन
पात्रम्the vessel
पात्रम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन
उद्धरेत्should lift/raise
उद्धरेत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-√हृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

Significance: Rakṣā-vidhi (kavaca/astra) removes obstacles and protects the rite; aligns the sādhaka with Śiva’s guardianship before handling consecrated implements.

Type: kavaca

Shakti Form: Durgā

Role: protective

S
Shiva

FAQs

It teaches that sacred acts in Shiva worship should be protected by mantra—first establishing a protective boundary (kavaca, astra) and then proceeding with reverent, controlled action, reflecting Shaiva discipline where outer ritual supports inner purity and steadiness of consciousness.

The verse describes preparatory safeguards used in Saguna Shiva worship—especially in linga-puja—where the worshipper sanctifies and protects the ritual space and implements so the offering is made in a consecrated, obstruction-free state dedicated to Lord Shiva.

It suggests mantra-nyasa/protective recitation (kavaca and astra), followed by the Dhenumudrā gesture before lifting the pātra—an instruction emphasizing mindful hand-gestures (mudrā) and mantra-based protection during Shiva puja.