Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 5

साधक-दीक्षा तथा मन्त्रसाधन

Puraścaraṇa and the Discipline of the Mantra-Sādhaka

तत्र विद्योपदेशांतं कृत्वा विस्तरशः क्रमात् । पुष्पाम्बुना शिशोः पाणौ विद्यां शैवीं समर्पयेत्

tatra vidyopadeśāṃtaṃ kṛtvā vistaraśaḥ kramāt | puṣpāmbunā śiśoḥ pāṇau vidyāṃ śaivīṃ samarpayet

Là, après avoir achevé l’enseignement de la connaissance sacrée, en détail et selon l’ordre, qu’il confère à l’enfant la vidyā śaiva, en la déposant dans sa main avec de l’eau sanctifiée par des fleurs.

तत्रthere; in that context
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
विद्या-उपदेश-अन्तम्the conclusion/end of the instruction of knowledge
विद्या-उपदेश-अन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक) + उपदेश (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः (विद्यायाः उपदेशस्य अन्तः)
कृत्वाhaving done/completed
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
विस्तरशःin detail; elaborately
विस्तरशः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविस्तरशस् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (manner adverb)
क्रमात्in sequence; stepwise
क्रमात्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अव्ययीभावार्थे (adverbial)
पुष्प-अम्बुनाwith flower-water (water with flowers)
पुष्प-अम्बुना:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + अम्बु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समासः (पुष्पयुक्तम् अम्बु)
शिशोःof the child
शिशोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootशिशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
पाणौin/on the hand
पाणौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
विद्याम्knowledge; the vidyā
विद्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
शैवीम्Śaiva; pertaining to Śiva
शैवीम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशैवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (modifies विद्याम्)
समर्पयेत्should offer/entrust
समर्पयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + अर्पय् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदी

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya, within the Vāyavīya discourse)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It emphasizes that Śaiva spiritual knowledge is received through orderly instruction and sanctified transmission, indicating that mantra-vidyā becomes effective when conferred with purity, reverence, and proper method—aligning with the Shaiva Siddhanta stress on disciplined upadeśa leading toward Śiva’s grace.

By speaking of “Śaivī vidyā,” the verse points to mantra-based devotion that supports Saguna worship—such as Linga-pūjā—where the mantra and ritual purity (sanctified water) integrate inner remembrance with outer worship, making the devotee fit for Śiva-bhakti.

A formal upadeśa/dīkṣā-like act: after teaching step-by-step, the teacher ritually places sanctified flower-water into the child’s hand to symbolize the handing over of Śaiva mantra-knowledge for regular japa and devotion (e.g., Panchākṣarī practice where applicable).