Previous Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 38

पञ्चाक्षर-षडक्षरमन्त्र-माहात्म्यम् | The Greatness of the Pañcākṣara/Ṣaḍakṣara Mantra

इत्युक्तं परमेशेन देव्या पृष्टेन शूलिना । हिताय सर्वमर्त्यानां द्विजानां तु विशेषतः

ityuktaṃ parameśena devyā pṛṣṭena śūlinā | hitāya sarvamartyānāṃ dvijānāṃ tu viśeṣataḥ

Ainsi parla le Seigneur Suprême, Śiva porteur du trident, en réponse à la question de la Déesse—parole donnée pour le bien de tous les mortels, et tout particulièrement des « deux-fois-nés ».

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotative particle (इति-प्रयोग)
uktamwas said
uktam:
Karma (कर्म/that which is said)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
FormKridanta (कृदन्त), past passive participle (क्त), Neuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agrees with implied speech/statement
parameśenaby Parameśa (Śiva)
parameśena:
Karana (करण/instrumental agent)
TypeNoun
Rootparameśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
devyāby the Goddess
devyā:
Karta (कर्ता/agent)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; agent of asking (pṛṣṭena)
pṛṣṭena(having been) asked
pṛṣṭena:
Hetu (हेतु/cause-condition)
TypeVerb
Rootprach (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
FormKridanta (कृदन्त), past passive participle (क्त), Masculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; qualifies śūlinā/parameśena: 'having been asked'
śūlināby the trident-bearer
śūlinā:
Karana (करण/instrumental agent)
TypeNoun
Rootśūlin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; epithet of Śiva
hitāyafor the welfare
hitāya:
Sampradana (सम्प्रदान/for the sake of)
TypeNoun
Roothita (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; purpose dative
sarva-martyānāmof all mortals
sarva-martyānām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + martya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; compound: 'all (who are) mortals'
dvijānāmof the twice-born (Brāhmaṇas etc.)
dvijānām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive; subset emphasis)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle (emphasis/contrast)
viśeṣataḥespecially
viśeṣataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक) + tas (तस्)
FormAvyaya (अव्यय), adverb formed with -tas (तस्)

Suta Goswami (narrating the discourse of Lord Shiva to the Goddess)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a site-specific passage; it frames Śiva’s reply to Devī as universally beneficial instruction (upadeśa) rather than a local liṅga-māhātmya.

Significance: Establishes the discourse as śāstra for the welfare (hita) of all beings; hearing/reciting is positioned as spiritually salutary, especially for the initiated (dvija).

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It frames Śiva’s teaching as compassionate revelation: the Supreme Lord answers the Goddess for the upliftment of all souls (paśu), emphasizing that divine knowledge is given for universal welfare and liberation under Pati (Śiva).

By calling Śiva “Śūlin” and “Parameśa,” the verse links the accessible Saguna form (the Lord with attributes) to supreme reality; such teachings typically culminate in practical devotion—often through Linga-oriented worship grounded in Śiva’s grace.

The takeaway is śravaṇa (devout listening) and manana (reflective contemplation) of Śiva’s instruction; as a Shaiva practice, this is commonly paired with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) to internalize the teaching.