Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 64

श्रद्धामाहात्म्यं तथा देवीप्रश्नः

The Greatness of Śraddhā and Devī’s Question to Śiva

प्राक्संस्कारवशादेव ये विचिंत्य फलाफले । विवशा मां प्रपद्यंते मम प्रियतमा मताः । मल्लाभान्न परो लाभस्तेषामस्ति यथातथम् । ममापि लाभस्तल्लाभान्नापरः परमेश्वरि

prāksaṃskāravaśādeva ye viciṃtya phalāphale | vivaśā māṃ prapadyaṃte mama priyatamā matāḥ | mallābhānna paro lābhasteṣāmasti yathātatham | mamāpi lābhastallābhānnāparaḥ parameśvari

Ô Parameśvarī, ceux qui—par la force des impressions sacrées antérieures—réfléchissent au gain et à la perte et, comme contraints, prennent refuge en Moi, je les tiens pour les plus aimés. Pour eux, il n’est de gain plus élevé que de M’atteindre, de quelque manière que cela advienne. Et pour Moi aussi, leur atteinte est l’unique gain : il n’en est pas d’autre.

prāk-saṃskāra-vaśātdue to the force of prior impressions
prāk-saṃskāra-vaśāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootprāk (अव्यय) + saṃskāra (प्रातिपदिक) + vaśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; तत्पुरुषः = 'प्राक् (पूर्व) संस्कारस्य वशः'
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
yethose who
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
viciṃtyahaving considered
viciṃtya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√cint (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय: ल्यप्), indeclinable (अव्ययभाव)
phala-aphalein success and failure
phala-aphale:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक) + aphala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Dual (द्विवचन); द्वन्द्वः = 'फलम् च अफलम् च'
vivaśāḥhelpless/compelled
vivaśāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvivaśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular
prapadyantetake refuge (in)
prapadyante:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√pad (धातु)
FormLaṭ (लट्/present), 3rd person, Plural, Ātmanepada
mamamy
mama:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular
priyatamāḥmost dear
priyatamāḥ:
Kriya-viśeṣaṇa (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpriyatama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; superlative sense
matāḥare regarded
matāḥ:
Kriya (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Root√man (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural; 'are considered'
mat-lābhātthan gaining me
mat-lābhāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + lābha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; तत्पुरुषः = 'मम लाभः'
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
paraḥhigher/greater
paraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
lābhaḥgain
lābhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlābha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
teṣāmfor them/of them
teṣām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Plural
astiis/exists
asti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormLaṭ (present), 3rd person, Singular, Parasmaipada
yathā-tathamexactly so/accordingly
yathā-tatham:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + tathā (अव्यय)
FormAdverbial pair (अव्यय-युग्म) meaning 'just so/in whatever way'
mamamy
mama:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive, Singular
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात)
lābhaḥgain
lābhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlābha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
tat-lābhātthan their gain (of me)
tat-lābhāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + lābha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; तत्पुरुषः = 'तस्य लाभः'
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
aparaḥother
aparaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootapara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
parameśvariO Supreme Goddess
parameśvari:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootparameśvarī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Frames ‘attaining Śiva’ (mallābha) as the supreme gain; pilgrimage and worship are reinterpreted as movement from saṃskāra-driven approach to surrender (prapatti).

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It teaches that surrender to Shiva can arise from prior saṃskāras and divine grace; attaining Shiva (Pati) is the supreme profit, surpassing all worldly calculations of gain and loss, and it culminates in liberation.

Taking refuge in Shiva is commonly expressed through Saguna worship—especially Linga-upāsanā—where devotion matures into śaraṇāgati; the ‘attainment of Shiva’ here points to intimate union through grace, not merely external ritual merit.

The practical takeaway is śaraṇāgati supported by japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and steady Linga-dhyāna; these practices align the mind so prior saṃskāras ripen into wholehearted refuge in Shiva.