Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 63

हिरण्यनेत्रस्य तपः — Hiraṇyanetra’s Austerity and the Boon

मंत्रिण उचुः । निशाचरश्चंचलशौर्यधैर्यः क्व दानवः कृपणस्सत्त्वहीनः । क्रूरः कृतघ्नश्च सदैव पापी क्व दानवः सूर्यसुताद्बिभेति

maṃtriṇa ucuḥ | niśācaraścaṃcalaśauryadhairyaḥ kva dānavaḥ kṛpaṇassattvahīnaḥ | krūraḥ kṛtaghnaśca sadaiva pāpī kva dānavaḥ sūryasutādbibheti

Les ministres dirent : « Où est donc ce démon rôdeur de nuit, changeant en courage et en constance—où ce misérable Dānava, dépourvu de vertu ? Cruel, ingrat et toujours pécheur—comment un tel démon pourrait-il craindre le fils du Soleil ? »

mantriṇaḥthe ministers
mantriṇaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmantrin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
niśācaraḥthe night-roamer (rākṣasa)
niśācaraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootniśā + cara (प्रातिपदिक; निशा-चर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
cañcala-śaurya-dhairyaḥ(having) fickle valor and courage
cañcala-śaurya-dhairyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootcañcala + śaurya + dhairya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (adjective)
kvawhere?
kva:
Avyaya-bhāva (अव्ययभाव/particle)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb: where?)
dānavaḥa demon (Dānava)
dānavaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
kṛpaṇaḥwretched, miserly
kṛpaṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛpaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
sattva-hīnaḥdevoid of goodness/strength
sattva-hīnaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsattva + hīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
krūraḥcruel
krūraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkrūra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
kṛtaghnaḥungrateful
kṛtaghnaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛtaghna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
sadāalways
sadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/temporal)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
evaindeed
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
pāpīsinful
pāpī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
kvawhere?
kva:
Avyaya-bhāva (अव्ययभाव)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb)
dānavaḥa demon
dānavaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sūrya-sutātfrom the Sun’s son (Yama)
sūrya-sutāt:
Apādāna (अपादान/source of fear)
TypeNoun
Rootsūrya + suta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
bibhetifears
bibheti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhī (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

The ministers (mantriṇaḥ) of the demon side in the Yuddhakhaṇḍa narrative

Tattva Level: pasha

S
Sūrya (Sun)
S
Sūryasuta (son of the Sun)

FAQs

It contrasts sattva (inner nobility and clarity) with demonic traits like cruelty and ingratitude, implying that adharma breeds instability and fear; in Shaiva understanding, such qualities veil the soul (paśu) and bind it through pāśa (karmic bondage).

Though the verse is spoken in a war context, it indirectly points to the Shaiva ethic: devotion to Saguna Shiva and reverence for the Linga cultivate sattva, gratitude, and steadiness—qualities opposite to those listed here and supportive of spiritual purification.

A practical takeaway is to increase sattva through daily japa of the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) and simple Shaiva disciplines like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa, which are traditionally taught to stabilize the mind and reduce tamasic impulses.