Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 11

Soma Pavamāna’s purifying flow as a cosmic-ritual ascent toward the Sun and the gods

Rishi: Unspecified in input
Devata: Soma Pavamāna
Chandas: Unspecified in input

अञ्जते व्यञ्जते समञ्जते क्रतुं रिहन्ति मघ्वाभ्यञ्जते सिन्धोरु ऽच्छ्वासे पतयन्तमुक्षणं हिरण्यपावाः पशुमप्सु गृभ्णते .

añjate vyañjate samañjate kratuṃ rihanti maghvābhyañjate sindhoru 'cchvāse patayantamukṣaṇaṃ hiraṇyapāvāḥ paśumapsu gṛbhṇate .

añjate1 vyañjate2 samañjate1 kratuṃ2 | rihanti1 maghvā2 abhyañjate1 | sindhor2 u1cchvāse1 patayantam2 ukṣaṇam1 | hiraṇyapāvāḥ2 paśum1 apsu2 gṛbhṇate1

Ils oignent, ils oignent à part, ils oignent ensemble le saint Krátu; ils le lèchent — les (flots) généreux l’oignent : dans le jaillissement montant du fleuve, le taureau volant ; ceux qui purifient jusqu’à l’éclat d’or saisissent la victime dans les eaux.

añjate | vi-añjate | sam-añjate | kratum | rihanti | maghvā | abhyañjate | sindhoḥ | u | ucchvāse | patayantam | ukṣaṇam | hiraṇya-pāvāḥ | paśum | apsu | gṛbhṇate

अञ्जतेthey anoint / smear
अञ्जते:
Kartā
TypeVerb
Rootअञ्ज्
व्यञ्जतेthey manifest / make distinct
व्यञ्जते:
Kartā
TypeVerb
Rootव्यञ्ज्
समञ्जतेthey anoint together / thoroughly
समञ्जते:
Kartā
TypeVerb
Rootअञ्ज् (सम् + अञ्ज्)
क्रतुम्the rite / sacred resolve
क्रतुम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्रतु (प्रातिपदिक)
रिहन्तिthey lick
रिहन्ति:
Kartā
TypeVerb
Rootरिह्
मघ्वाभ्यञ्जतेthey anoint upon / anoint richly
मघ्वाभ्यञ्जते:
Kartā
TypeVerb
Rootअञ्ज् (अभि + अञ्ज्)
सिन्धोःof the river / of the stream
सिन्धोः:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootसिन्धु (प्रातिपदिक)
उच्छ्वासेin the up-breath / in the exhalation (surge)
उच्छ्वासे:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootउच्छ्वास (प्रातिपदिक)
पतयन्तम्flying / rushing
पतयन्तम्:
Karma
TypeParticiple
Rootपत् (धातु) → पतयन्त् (शतृ/वर्तमान कृदन्त)
उक्षाणम्the bull
उक्षाणम्:
Karma
TypeNoun
Rootउक्षन् (प्रातिपदिक)
हिरण्यपावाःgold-purifying ones / having golden strainers
हिरण्यपावाः:
Kartā
TypeAdjective (used substantively)
Rootहिरण्यपावन् (प्रातिपदिक; बहुव्रीहि)
पशुम्the पशु (beast/cattle; sacrificial animal)
पशुम्:
Karma
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
अप्सुin the waters
अप्सु:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
गृभ्णतेthey seize / take
गृभ्णते:
Kartā
TypeVerb
Rootग्रह्

Pavamana (standard Soma-stotra tune; specific saman-name not stated in input)

{ "prastava": "Stobha prelude setting the repetitive ‘anointing’ motif with patterned entry.", "udgitha": "Main iterative action: ‘añjate vyañjate samañjate…’.", "pratihara": "Response emphasizing assimilation: ‘rihanti… abhyañjate’.", "upadrava": "After-song builds the surge image: ‘sindhor ucchvāse… ukṣaṇam’.", "nidhana": "Final collective seal on ‘hiraṇyapāvāḥ… gṛbhṇate’ (they seize/contain).", "structure_notes": "The verse’s rhetorical structure is procedural: preparation → assimilation → surge → capture/transmutation; sāman limbs can map cleanly to these stages.", "singer_assignments": "Prastotṛ (prastāva), Udgātṛ (udgītha/upadrava), Pratihartṛ (pratihāra), all (nidhana)." }

{ "gloss_summary": "Repeated ‘añj’ forms describe ritual acts of smearing/arranging/preparing in the Soma procedure (pavitra, vessels, etc.); ‘rihanti’ indicates intimate contact/processing; in the river’s surge the ‘flying bull’ image expresses Soma’s powerful movement; ‘hiraṇyapāvāḥ’ are the purifiers making (Soma) golden-bright; ‘paśu’ is seized/held in waters—interpreted in ritual terms as the offering/victim principle secured within the watery purification context.", "ritual_interpretation": "Procedural description of repeated handling and purification acts; emphasizes correct manipulation and containment of the offering amidst flowing waters.", "theological_insight": "Purification is active and multi-step; the rite’s intelligence (kratu) is ‘anointed’ into effectiveness by coordinated acts and by the purifying agencies.", "etymology_highlights": "ucchvāsa—uprising/surge (lit. ‘up-breath’); hiraṇyapāva—‘gold-purifying/bringing to golden brilliance’; kratu—rite/intention/power of resolve." }